The General Assembly should request the United Nations Environment Programme and the United Nations Centre for Human Settlements to comply with the headquarters rule. |
Генеральной Ассамблее следует просить Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам соблюдать правило о штаб-квартирах. |
That represents a dramatic turnaround from the two previous reporting periods, when promotions from the D-1 to D-2 level were higher at non-headquarters locations than at headquarters locations. |
Это свидетельствует о резком изменении ситуации по сравнению с двумя предыдущими отчетными периодами, когда продвижение по службе с уровня Д-1 до уровня Д-2 в периферийных местах службы происходило чаще, чем в штаб-квартирах. |
Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. |
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию. |
Regarding the meeting to be convened at Windhoek, however, the General Assembly would need to grant an exception to its principle that United Nations bodies should meet at their respective established headquarters. |
Вместе с тем, что касается совещания, которое должно быть проведено в Виндхуке, Генеральной Ассамблее потребуется сделать исключение из установленного ею принципа, согласно которому органы Организации Объединенных Наций должны проводить свои заседания в своих соответствующих штаб-квартирах. |
The Committee wished to draw the attention of the General Assembly to the fact that ACABQ was not listed among the exceptions to the headquarters rule contained in resolution 40/243. |
Комитет хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что ККАБВ не фигурирует в качестве исключения из правила о проведении заседаний в штаб-квартирах, закрепленного в резолюции 40/243. |
This new consolidated mechanism would be responsible for providing to management independent advice by examining all activities carried out at all United Nations headquarters and field locations financed from the regular budget, peace-keeping budgets and voluntary contributions. |
Этот новый объединенный механизм будет нести ответственность за вынесение руководству объективных рекомендаций путем проведения анализа всех видов деятельности во всех штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и на местах, финансируемой за счет средств регулярного бюджета, бюджетов на операции по поддержанию мира и добровольных взносов. |
As part of the third round of General Service salary surveys at headquarters duty stations, the Division will conduct comprehensive surveys in New York, Rome, Geneva and London. |
В рамках третьего этапа обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартирах Отдел проведет всеобъемлющие обследования в Нью-Йорке, Риме, Женеве и Лондоне. |
The resource growth of $31,100 reflects the need for increased consultancies in connection with the collection of price data related to the cost-of-living surveys at headquarters and field offices. |
Увеличение ресурсов на 31100 долл. США обусловлено необходимостью в расширении использования услуг консультантов в ходе сбора данных о ценах в связи с проведением обследований стоимости жизни в штаб-квартирах или на местах. |
Decides that the waiver to the headquarters rule contained in General Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985 shall be: |
постановляет, что исключение из правила о соответствующих штаб-квартирах, содержащегося в резолюции 40/243 от 18 декабря 1985 года: |
The General Assembly would, however, in respect of the Pretoria meeting, authorize an exception from the principle that United Nations organs should meet at their established headquarters in accordance with General Assembly resolution 40/243. |
Однако что касается совещания в Претории, то Генеральная Ассамблея сделает исключение из своего принципа о проведении заседаний органов Организации Объединенных Наций в их установленных штаб-квартирах в соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи. |
They also conducted interviews with TSS specialists and coordinators at participating United Nations agency headquarters and regional offices, whose major function is to provide country support teams with information and research in support of team efforts at the country level. |
Они также провели беседы со специалистами и координаторами УТП в штаб-квартирах и региональных отделениях участвующих учреждений Организации Объединенных Наций, основная функция которых состоит в предоставлении группам по оказанию помощи странам информации и результатов исследований для содействия усилиям групп на страновом уровне. |
The two organizations have engaged in a process of continuing dialogue in order to explore specific areas for joint programme initiatives, and headquarters meetings were held in September 1995 to discuss cooperation on employment generation, particularly through the promotion of small-scale enterprises. |
Обе организации поддерживают непрерывный диалог в целях изучения конкретных областей для инициирования совместных программ, и в сентябре 1995 года в штаб-квартирах были проведены встречи для обсуждения вопросов сотрудничества в деле создания рабочих мест, особенно через содействие развитию малых предприятий. |
Movement of personnel to a special field mission often involves the purchase of appropriate footwear, clothing and other items not normally associated with service at headquarters or other established duty stations. |
Переезд сотрудников к месту действия специальных миссий на местах часто требует приобретения соответствующей обуви, одежды и других предметов, которые обычно не используются в штаб-квартирах или иных местах службы. |
The Advisory Committee recommends that the headquarters rule be applied to ECA and ESCAP and expects that the conference facilities of these two regional commissions will be used to the maximum extent. |
Консультативный комитет рекомендует применять правило о проведении совещаний в штаб-квартирах к ЭКА и ЭСКАТО и ожидает, что конференционные помещения этих двух региональных комиссий будут использоваться максимально широко. |
Complementing CSTs is a group of specialists and coordinators at participating agency headquarters and regional offices whose major function is to provide CSTs with state-of-the-art information and research in support of team efforts at the country level. |
Деятельность ГПС дополняют группы специалистов и координаторов при штаб-квартирах учреждений-участников и региональных отделений, основная функция которых заключается в обеспечении ГПС самой последней и точной информацией и в проведении исследований в целях поддержки усилий групп на страновом уровне. |
The General Assembly would, however, in respect of the meeting to be convened at Pretoria, grant an exception to its principle of holding United Nations meetings at established headquarters in conformity with its resolution 40/243. |
Однако Генеральная Ассамблея сделает в связи с проведением в Претории заседания исключение из своего правила о проведении заседаний Организации Объединенных Наций в установленных штаб-квартирах в соответствии с ее резолюцией 40/243. |
An exception to its principle of holding United Nations meetings at established headquarters would, however, need to be granted by the General Assembly in respect of the meeting to be convened at Pretoria. |
Однако в отношении совещания в Претории Генеральной Ассамблее будет необходимо дать согласие на исключение из ее принципа о проведении заседаний органов Организации Объединенных Наций в их постоянных штаб-квартирах. |
Her delegation also endorsed the recommendations contained in paragraph 42 of the report of the Committee on Conferences concerning waivers to the rule that meetings of all subsidiary bodies should be held at their established headquarters. |
Ее делегация одобряет также рекомендации, содержащиеся в пункте 42 доклада Комитета по конференциям, об исключениях из правила о том, что сессии всех вспомогательных органов должны проводиться в их установленных штаб-квартирах. |
The European Union and Austria welcomed the Committee's recommendation that the waiver of the requirement to hold meetings at their established headquarters granted to the functional commissions of the Economic and Social Council should be discontinued. |
Европейский союз и Австрия приветствуют рекомендацию Комитета возобновить действие требования о проведении сессий функциональных комиссий Экономического и Социального Совета в установленных штаб-квартирах. |
The General Assembly would, however, need to grant an exception to its principle that United Nations bodies should meet at their respective established headquarters to authorize the meeting to be held at Windhoek, Namibia. |
Однако Генеральной Ассамблее необходимо будет санкционировать исключение из того принципа, что органы Организации Объединенных Наций должны проводить свои заседания в своих соответствующих установленных штаб-квартирах, с тем чтобы можно было разрешить проведение заседаний в Виндхуке, Намибия. |
In the preparation of the report, use has been made of budgets, statistics and other information available at headquarters in New York and the seven countries visited. |
З. В ходе подготовки этого доклада использовались бюджеты, статистические данные и другая информация, имеющиеся в штаб-квартирах в Нью-Йорке и в тех семи странах, где побывали члены группы. |
Sales to date have been strong, with bulk purchases by a number of international organizations for use in their field offices as well as at headquarters, and by Governments, universities and non-governmental organizations. |
Реализация Руководства идет успешно; Руководство закупается в основном рядом международных организаций для использования в отделениях на местах и штаб-квартирах, а также правительствами, университетами и неправительственными организациями. |
He further indicated that IAPSO had started a "green office programme" in several duty stations and headquarters locations for the procurement of environmentally appropriate office supplies and equipment. |
Он далее указал на то, что МУУЗ начала проведение программы "экологически чистого отделения" в нескольких местах службы и штаб-квартирах с целью закупки отвечающих экологическим стандартам канцелярских принадлежностей и оборудования. |
The report referred to steps taken by United Nations agencies to create the necessary structures and capabilities at headquarters and in their country offices to develop and manage partnerships. |
В докладе упоминаются меры, принятые учреждениями Организации Объединенных Наций по созданию необходимых структур и возможностей в штаб-квартирах и страновых отделениях в целях развития партнерских отношений и управления ими. |
To achieve this goal, UNICEF established a central vaccine store in Mogadishu, regional cold chains in all of Somalia's 18 regional headquarters and trained 400 vaccinators, 40 supervisors, 24 cold-chain technicians and 6 mid-level EPI managers. |
Для достижения этой цели ЮНИСЕФ создал центральный склад вакцин в Могадишо и региональные холодильные цепи в штаб-квартирах всех 18 региональных отделений в Сомали и подготовил 400 вакцинаторов, 40 контролеров, 24 специалиста по обслуживанию холодильных цепей и 6 руководителей РПИ среднего звена. |