Recommends that all organizations of the United Nations development system consider lessons learned and their dissemination as a specific required component of their activities and designate those responsible for monitoring the effectiveness of the lessons learned process both at Headquarters and at the country level; |
рекомендует всем организациям системы развития Организации Объединенных Наций рассматривать извлечение уроков и их распространение как особый необходимый компонент их деятельности и назначать ответственных за контроль эффективности процесса извлечения уроков как в штаб-квартирах, так и на уровне стран; |
Decides to formally establish a Mediation Division located at Headquarters within the Office of the United Nations Ombudsman to provide formal mediation services for the United Nations Secretariat, funds and programmes; |
постановляет официально учредить Отдел посредничества, расположенный в штаб-квартирах и входящий в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций, для предоставления формальных посреднических услуг для Секретариата, фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
Level-II hospitals at both sector headquarters |
Госпиталя второго уровня при штаб-квартирах секторов |
Level-II hospitals at two regional headquarters |
Количество госпиталей второго уровня в 2 региональных штаб-квартирах |
(e) Providing secretariat services to the Committee on Relations with the Host Country and dealing with questions arising out of the Headquarters Agreement with the United States of America and other host Governments; |
ё) обеспечение секретариатского обслуживания Комитета по сношениям со страной пребывания и решение возникающих вопросов, выходящих за рамки Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений с Соединенными Штатами Америки и соглашений о штаб-квартирах с правительствами других принимающих стран; |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at the UNHCR headquarters in Geneva and Budapest. |
В рамках ревизии проверялись финансовые и иные операции, произведенные в штаб-квартирах УВКБ в Женеве и Будапеште. |
A broad range of programme activities have been carried out by United Nations entities, at both the headquarters and field levels. |
Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляли широкий спектр программных мероприятий как в штаб-квартирах, так и на местах. |
Apple and Microsoft both flew their flags at half-staff throughout their respective headquarters and campuses. |
Компании Apple и Microsoft приспустили флаги в своих штаб-квартирах и кампусах. |
The headquarters clinics provide emergency and primary health services to mission personnel that do not belong to formed units. |
Медсанчасти в штаб-квартирах предназначены для оказания скорой и первичной медико-санитарной помощи гражданскому персоналу миссии. |
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. |
Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях. |
The Inspectors noted that in certain locations work/life balance options are only launched years after these are available in headquarters duty stations. |
Инспекторы отметили, что в некоторых местах службы варианты гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни сотрудников были введены в действие лишь по прошествии нескольких лет после их введения в практику в штаб-квартирах. |
Yet, there is a need to strengthen further mechanisms for coordination, consultation and cooperation in the respective headquarters as well as in the field. |
Однако механизмы координации, консультаций и сотрудничества как в штаб-квартирах, так и на местах нуждаются в дальнейшем укреплении. |
These have often been instrumental in leading to operational project opportunities, several of which are supported by staff at headquarters in close collaboration with the relevant regional offices. |
Это нередко способствовало возникновению возможностей для разработки оперативных проектов, поддерживаемых сотрудниками в штаб-квартирах в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными отделениями. |
Purpose. At the mission headquarters, all mission data are stored in data centres (often referred to as "server rooms"). |
Задачи: в штаб-квартирах миссий вся информация хранится в информационных центрах, которые часто называют помещениями для серверов. |
However, these efforts are at the initial stages and will require measurement expertise on gender at headquarters and regional levels for appropriate content and guidance to be developed and mainstreamed. |
Однако эта работа пока находится на начальной стадии, и к ней необходимо привлечь квалифицированных специалистов по методике учета показателей по гендерным вопросам - и в штаб-квартирах, и в региональных отделениях, - которые помогут выработать необходимые показатели и методику их применения для включения в схемы отчетности. |
The 87 non-governmental organizations that replied to the question on their human resources devoted to population activities indicated an aggregate of 1,291 equivalent full-time professionals at headquarters and 1,568 in the field. |
Восемьдесят семь неправительственных организаций, ответивших на вопрос о людских ресурсах, выделенных ими в интересах деятельности в области народонаселения, указали в общей сложности 1291 сотрудника, занятого в течение полного рабочего дня в штаб-квартирах на уровне, эквивалентном категории специалистов, и 1568 таких сотрудников на местах. |
The headquarters rule must be strictly enforced in the case of bodies whose headquarters were underutilized. |
Правила, применяемые в штаб-квартирах, должны неукоснительно соблюдаться в случае тех органов, в штаб-квартирах которых имеющиеся ресурсы используются не в полной мере. |
Inspira will ultimately support talent management in both headquarters locations and field missions, supporting the goals of an integrated headquarters and field. |
Система «Инспира» в конечном счете обеспечит оказание поддержки в деле управления талантами как в штаб-квартирах, так и в полевых миссиях, что будет содействовать формированию контингента сотрудников, которые могут работать как в штаб-квартирах, так и в полевых отделениях. |
In particular, where a waiver of the headquarters rule was sought, consideration should be given to the cost-effectiveness of the request and the level of utilization of conference-servicing resources at the established headquarters. |
В частности, при поступлении просьбы сделать исключение из правила о штаб-квартирах необходимо изучить эффективность предлагаемой меры с точки зрения затрат и степень использования конференционных ресурсов в официальных штаб-квартирах. |
Decides that the headquarters rule shall be adhered to by all bodies, particularly those whose headquarters are underutilized; |
постановляет, что правило о штаб-квартирах должны соблюдать все органы, особенно те, конференционные помещения в штаб-квартирах которых используются не в полной мере; |
Establishing a career path for public information personnel by upgrading key Headquarters and Media Officer posts in major hubs to P-4 and considering creation of P-5 "Deputy - Public Information" posts in key hubs or operations. |
обеспечение новых возможностей для продвижения по службе сотрудников по вопросам общественной информации за счет повышения класса ключевых должностей "медийных сотрудников" в штаб-квартире и основных центрах СМИ до уровня С-4 и изучения возможности создания должностей С-5 в ключевых центрах или штаб-квартирах операций. |
(b) A multimedia exhibit provided to headquarters and regional offices, and to headquarters of specialized agencies. |
Ь) в Центральных учреждениях и региональных отделениях, а также в штаб-квартирах специализированных учреждений организована выставка с использованием компьютерных аудиовизуальных средств "мультимедия". |
The Norwegian medical unit continued to provide a sick-bay facility in Umm Qasr, serving the headquarters and the northern sector, and first aid posts at the central and southern sector headquarters. |
Норвежское подразделение медицинского обслуживания по-прежнему обеспечивало работу медицинского пункта с палатой для госпитализации в Умм-Касре, обслуживающего штаб-квартиру и северный сектор, и пунктов первой медицинской помощи в штаб-квартирах центрального и южного секторов. |
Progress at headquarters locations notwithstanding, it is important to note that the only category to have achieved at least 50 per cent representation of women is that of temporary contracts at headquarters locations. |
Несмотря на прогресс, наблюдающийся в местах службы в штаб-квартирах, важно отметить, что единственной категорией, по которой был достигнут по меньшей мере 50-процентный показатель представленности женщин, является категория временных контрактов. |
(Mr. Zahid, Morocco) headquarters for the two meetings. Furthermore, it would be useful to clarify whether the Committee was adopting a decision on waiving the headquarters principle and granting subsistence allowance and travel, or on the financial implications of the resolutions. |
Кроме того, было бы полезно получить разъяснение о том, идет ли речь о решении Комитета санкционировать исключения из принципа проведения сессий в установленных штаб-квартирах и относительно оплаты суточных и путевых расходов или же о финансовых последствиях резолюций. |