It has also organized, with help from Switzerland, a workshop designed to produce practical guidance to programme managers and designers in the field and at headquarters. |
Департамент при содействии Швейцарии также организовал проведение семинара, призванного дать практические рекомендации руководителям и разработчикам программ на местах и в штаб-квартирах. |
∙ Transition from cable and telex to electronic mail and facsimile under way at headquarters, to be completed in 1998. |
В настоящее время в штаб-квартирах осуществляется переход от телеграфной и телексной связи к электронной почте и факсимильной связи, который намечено завершить в 1998 году. |
That result was either by consistent interpretation of the organizations' headquarters agreements or because of definitions of the duty station in their staff regulations or rules. |
Такой вывод объясняется либо последовательным толкованием соглашений о штаб-квартирах организаций, либо опирается на определения места службы в их положениях и правилах о персонале. |
Training programmes at the headquarters of regional commissions would certainly answer a need, but existing means are insufficient to consider these for the time being. |
Конечно, эту задачу можно будет решить за счет осуществления учебных программ в штаб-квартирах региональных комиссий, но в настоящее время достаточных средств для этого не имеется. |
It was stated that, subsequently, in resolution 40/243, which reaffirmed the headquarters rule, ACABQ did not appear as an exception. |
Было отмечено, что впоследствии в резолюции 40/243, в которой было подтверждено правило в отношении проведения заседаний в штаб-квартирах, ККАБВ не фигурировал в качестве исключения. |
These committees may be located at headquarters, outposted offices, country offices, and regional offices. |
Эти комитеты могут находиться в штаб-квартирах, в периферийных отделениях, страновых отделениях и в региональных отделениях. |
Some have also appointed gender task forces or established networks of gender focal points both at headquarters and in the field. |
В некоторых из них были также созданы либо целевые группы по гендерной проблематике, либо сети координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах. |
The principles of quality, equity and representation should determine the composition of staff in missions and at headquarters, including in senior positions. |
Персонал в миссиях и штаб-квартирах, включая руководящие должности, должен формироваться на основе принципов профессионализма, равенства и представительства. |
Copies may be requested through the senior security manager and/or headquarters security focal point. |
Эти документы можно заказать через старших сотрудников по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах. |
Security management training is essential for those senior security managers and/or headquarters security focal points who assume such responsibilities. |
Подготовка по вопросам обеспечения безопасности имеет важное значение для тех старших должностных лиц по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах, на которых возложены такие функции. |
The International Civil Aviation Organization was engaged to conduct a review of both headquarters and field aviation activities between December 1999 and April 2000. |
Международная организация гражданской авиации была привлечена к проведению обзора мероприятий в области авиационного обслуживания как в штаб-квартирах, так и на местах в период с декабря 1999 года по апрель 2000 года. |
Today, more and more JPOs are headquarters based. |
Сегодня же все больше и больше МСС базируются в штаб-квартирах. |
There are regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at both headquarters and the country level. |
Регулярные совещания между Всемирным банком и ЮНИСЕФ по вопросам политики и оперативным вопросам проводятся в обеих штаб-квартирах и на страновом уровне. |
The workshops and seminars addressed to diplomats are mostly conducted at the headquarters of the Organization in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Практикумы и семинары, предназначенные для дипломатов, проводятся главным образом в штаб-квартирах Организации в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
It was stated that the effort of CEB in coordinating inter-agency cooperation at the headquarters level should be better reflected at the country levels. |
Отмечалась необходимость того, чтобы КСР на уровне стран предпринимал более активные усилия по координации межучрежденческого сотрудничества в штаб-квартирах. |
The institutional arrangements at headquarters and in the subregion should also be geared towards supporting collaborative and comprehensive interventions generally using a subregional or zonal approach. |
Деятельность институциональных механизмов в штаб-квартирах и субрегионе должна также быть ориентирована на оказание поддержки совместным и всесторонним мероприятиям, как правило на основе применения субрегионального или зонального подхода. |
OECD is among the key intergovernmental organizations that actively participate in the Conference of European Statisticians, the plenary sessions of which alternate between ECE and OECD headquarters. |
ОЭСР является одной из основных межправительственных организаций, активно участвующих в работе Конференции европейских статистиков, пленарные сессии которой проводятся попеременно в штаб-квартирах ЕЭК и ОЭСР. |
Central shops where for cost-effectiveness prices are collected direct from the headquarters of multiples with national pricing policies. |
центральные магазины, где по соображениям экономии затрат сведения о ценах собираются непосредственно в штаб-квартирах магазинов одной фирмы с общенациональной ценовой политикой. |
PABX systems are always installed in mission headquarters and usually throughout sector or regional offices in the field to provide the necessary number of telephone/fax circuits. |
Такие АТС устанавливаются в штаб-квартирах всех миссий, а также во многих секторальных и региональных отделениях в целях обеспечения необходимого числа каналов телефонной/факсимильной связи. |
Furthermore, UNHCR's contribution to international NGO headquarters support costs was increased from 5 to 7 per cent, effective July 2007. |
Кроме того, начиная с июля 2007 года доля УВКБ в покрытие вспомогательных расходов международных НПО в штаб-квартирах выросла с 5% до 7%. |
In addition, the disclosure requirements of IPSAS are rigorous and extensive in comparison to UNSAS, and this will require additional capacity both at country offices and headquarters. |
Кроме того, МСУГС содержат более жесткие и подробные требования в отношении представления информации, чем СУСООН, и это потребует дополнительных сил и средств как в страновых представительствах, так и в штаб-квартирах. |
As part of the longer-term plan in 2007/08, the Mission will begin construction of permanent self-contained studio apartment-type accommodation for staff members at sector headquarters locations. |
В рамках более долгосрочного плана в 2007/08 году Миссия приступит к сооружению постоянных отдельных жилищ однокомнатного типа для сотрудников в штаб-квартирах секторов. |
Similar committees in other headquarters, if properly mandated, would also have the authority to issue resolutions and would be ensured the provision of conference services. |
При наделении должными полномочиями аналогичные комитеты в других штаб-квартирах также имели бы право принимать резолюции и обеспечивались бы конференционным обслуживанием. |
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements. |
Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах. |
Reaffirms its decision that the headquarters rule shall be adhered to by all bodies; |
вновь подтверждает свое решение о том, что правило о штаб-квартирах должно выполняться всеми органами; |