| I was probably about half your age | Мне тогда было почти столько же сколько тебе. |
| Well, they're rough, and half the time, you bury the lead. | Ну, они грубы, и почти все время ты скучен но я вижу проблески надежды. |
| In 2012, almost 20 years after the Fourth World Conference on Women, half the world's population is still demanding change. | В 2012 году, спустя почти 20 лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, половина мирового населения по-прежнему требует перемен. |
| Whereas girls represented 40 per cent of the total number of pupils enrolled in vocational training in 1997, they constituted almost half in 2005. | Если в 1997 году на долю девочек приходилось 40% от общего числа учащихся, зачисленных в учебные заведения системы профессионально-технического образования, то в 2005 году они составляли почти половину. |
| The report acknowledges that there has been some improvement in maternal health, for example, maternal worldwide deaths have declined by almost half since 1990. | В докладе признается, что наблюдается некоторое улучшение материнского здоровья, например с 1990 года уровень материнской смертности по всему миру в целом сократился почти вдвое. |
| Almost a half (68 out of 158) Articles of Montenegrin Constitution refer to human rights and freedoms, which confirms their importance. | Почти в половине (в 68 из 158) статей Конституции Черногории содержатся упоминания о правах и свободах человека, что подтверждает их значение. |
| Almost half (26 out of 53) of the reporting States indicated having areas with certified forests, mostly under the above-mentioned two main certification systems. | Почти половина государств, представивших доклады (26 из 53), сообщили о существовании на их территории лесов, прошедших сертификацию в рамках одной из двух указанных выше систем. |
| The Government efforts have resulted in a drop in the prevalence rate by half (to some 4 per cent). | Благодаря усилиям правительства, масштабы распространения болезни замедлились вдвое (почти на 4%). |
| Ms. Hopkins must have told you That almost all of the pieces I loaned out Were appraised at about half their current market value. | Миссис Хопкинс должна была вам сказать, что почти все украшения, которые я дал взаймы, были оценены примерно в половину их текущей рыночной стоимости. |
| When you first wake up and you're still half asleep | Когда ты почти проснулась, но еще наполовину во сне. |
| Only about half the size of our planet. | Марс несколько меньше Земли, почти в два раза. |
| Now, here, to the south, is the great kingdom of Naples - almost half the boot. | А здесь, на юге, великое королевство Неаполь - почти половина сапога. |
| Little Brazil is pretty much just this block, so, like, half the parade ends up in here every year, and it's madness. | Маленькая Бразилия занимает почти весь квартал, так что половина парада заканчивается здесь каждый год, и это безумие. |
| Of the over 2.8 billion workers in the world, nearly half still do not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. | Из более чем 2,8 млрд. работников по всему миру почти половина из них все еще зарабатывает недостаточно средств, чтобы избавить себя и членов своей семьи от нищеты. |
| The United States had reduced the role of nuclear weapons in its deterrence strategy and was in the process of cutting its nuclear stockpile almost in half. | Соединенные Штаты снизили роль ядерного оружия в своей стратегии сдерживания и в настоящее время принимают меры для сокращения своих ядерных арсеналов почти наполовину. |
| Roughly half the applicants for the foreign service were women, and there were already many women in the ranks. | Почти половину заявлений о приеме на дипломатическую службу подают женщины, при этом уже многие из них имеют ранги. |
| In Latin America and the Caribbean, the rate increased by nearly half, from 28 per cent to 41 per cent. | В Латинской Америке и Карибском бассейне коэффициент возрос почти наполовину - с 28 до 41 процента. |
| The number of attempts to cross the border illegally fell considerably compared with the previous month, and the number of demonstrations fell by almost half. | Число попыток незаконного пересечения границы значительно сократилось по сравнению с предыдущим месяцем, и количество демонстраций уменьшилось почти наполовину. |
| Such treatment was in strong contrast with the situation in northern Morocco, where half the population was illiterate and there were almost no health services. | Такой режим резко отличается от положения на севере Марокко, где половина населения неграмотна и почти нет служб здравоохранения. |
| He spent nearly all his playing career as a centre half for Luton Town. | Почти всю свою карьеру Хилл провел за "Лутон Таун". |
| Our ambassador to France sings the latter's praises, though it seems... she is half promised to the King of Scotland. | Наш посол во Франции восхваляет её, хотя, кажется, она почти обручена с королем Шотландии. |
| He was half asleep, I had the knife at his throat, a-and then it came to me in a flash. | Он почти что спал, я держал нож у его горла, а затем меня осенило. |
| I was half convinced I'd waken | Я был почти уверен, я проснусь |
| She's worked like a dog all her life, bringing up her family, on nothing half the time. | Всю свою жизнь она трудилась как вол, кормила семью, почти всегда на гроши. |
| On 3 May, the Sejm convened with only 182 members, about half its "dual" number. | З мая на собрании сейма присутствовали 182 депутата - почти половина от общего их числа. |