I was probably about half your age |
Мне тогда было почти столько же сколько тебе. |
Well, they're rough, and half the time, you bury the lead. |
Ну, они грубы, и почти все время ты скучен но я вижу проблески надежды. |
In 2012, almost 20 years after the Fourth World Conference on Women, half the world's population is still demanding change. |
В 2012 году, спустя почти 20 лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, половина мирового населения по-прежнему требует перемен. |
Whereas girls represented 40 per cent of the total number of pupils enrolled in vocational training in 1997, they constituted almost half in 2005. |
Если в 1997 году на долю девочек приходилось 40% от общего числа учащихся, зачисленных в учебные заведения системы профессионально-технического образования, то в 2005 году они составляли почти половину. |
The report acknowledges that there has been some improvement in maternal health, for example, maternal worldwide deaths have declined by almost half since 1990. |
В докладе признается, что наблюдается некоторое улучшение материнского здоровья, например с 1990 года уровень материнской смертности по всему миру в целом сократился почти вдвое. |
Almost a half (68 out of 158) Articles of Montenegrin Constitution refer to human rights and freedoms, which confirms their importance. |
Почти в половине (в 68 из 158) статей Конституции Черногории содержатся упоминания о правах и свободах человека, что подтверждает их значение. |
Almost half (26 out of 53) of the reporting States indicated having areas with certified forests, mostly under the above-mentioned two main certification systems. |
Почти половина государств, представивших доклады (26 из 53), сообщили о существовании на их территории лесов, прошедших сертификацию в рамках одной из двух указанных выше систем. |
The Government efforts have resulted in a drop in the prevalence rate by half (to some 4 per cent). |
Благодаря усилиям правительства, масштабы распространения болезни замедлились вдвое (почти на 4%). |
Ms. Hopkins must have told you That almost all of the pieces I loaned out Were appraised at about half their current market value. |
Миссис Хопкинс должна была вам сказать, что почти все украшения, которые я дал взаймы, были оценены примерно в половину их текущей рыночной стоимости. |
When you first wake up and you're still half asleep |
Когда ты почти проснулась, но еще наполовину во сне. |
Only about half the size of our planet. |
Марс несколько меньше Земли, почти в два раза. |
Now, here, to the south, is the great kingdom of Naples - almost half the boot. |
А здесь, на юге, великое королевство Неаполь - почти половина сапога. |
Little Brazil is pretty much just this block, so, like, half the parade ends up in here every year, and it's madness. |
Маленькая Бразилия занимает почти весь квартал, так что половина парада заканчивается здесь каждый год, и это безумие. |
Of the over 2.8 billion workers in the world, nearly half still do not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. |
Из более чем 2,8 млрд. работников по всему миру почти половина из них все еще зарабатывает недостаточно средств, чтобы избавить себя и членов своей семьи от нищеты. |
The United States had reduced the role of nuclear weapons in its deterrence strategy and was in the process of cutting its nuclear stockpile almost in half. |
Соединенные Штаты снизили роль ядерного оружия в своей стратегии сдерживания и в настоящее время принимают меры для сокращения своих ядерных арсеналов почти наполовину. |
Roughly half the applicants for the foreign service were women, and there were already many women in the ranks. |
Почти половину заявлений о приеме на дипломатическую службу подают женщины, при этом уже многие из них имеют ранги. |
In Latin America and the Caribbean, the rate increased by nearly half, from 28 per cent to 41 per cent. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне коэффициент возрос почти наполовину - с 28 до 41 процента. |
The number of attempts to cross the border illegally fell considerably compared with the previous month, and the number of demonstrations fell by almost half. |
Число попыток незаконного пересечения границы значительно сократилось по сравнению с предыдущим месяцем, и количество демонстраций уменьшилось почти наполовину. |
Such treatment was in strong contrast with the situation in northern Morocco, where half the population was illiterate and there were almost no health services. |
Такой режим резко отличается от положения на севере Марокко, где половина населения неграмотна и почти нет служб здравоохранения. |
He spent nearly all his playing career as a centre half for Luton Town. |
Почти всю свою карьеру Хилл провел за "Лутон Таун". |
Our ambassador to France sings the latter's praises, though it seems... she is half promised to the King of Scotland. |
Наш посол во Франции восхваляет её, хотя, кажется, она почти обручена с королем Шотландии. |
He was half asleep, I had the knife at his throat, a-and then it came to me in a flash. |
Он почти что спал, я держал нож у его горла, а затем меня осенило. |
I was half convinced I'd waken |
Я был почти уверен, я проснусь |
She's worked like a dog all her life, bringing up her family, on nothing half the time. |
Всю свою жизнь она трудилась как вол, кормила семью, почти всегда на гроши. |
On 3 May, the Sejm convened with only 182 members, about half its "dual" number. |
З мая на собрании сейма присутствовали 182 депутата - почти половина от общего их числа. |