Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Half - Почти"

Примеры: Half - Почти
With regard to the manufacturing sector, statistics from the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) show that the manufacturing value added declined almost by half between 1990 and 1995 in sub-Saharan Africa. Что касается сектора обрабатывающей промышленности, то статистические данные Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) свидетельствуют о сокращении объема условно чистой продукции стран Африки к югу от Сахары в период 1990 - 1995 годов почти в два раза.
The Government had shown full commitment, both by providing funds and by organizing two donor conferences, as a result of which US$ 6.3 million - almost half the target - had been mobilized. Правительство в полном объеме выполнило свои обязательства перед программой, в частности, предо-ставило для нее средства и организовало две кон-ференции доноров, в результате чего было мобили-зовано 6,3 млн. долл., т.е. почти половина требуемой суммы.
Construction services procured by governments at all levels are estimated to account for as much as half the total demand for construction services. Строительные услуги, предоставляемые по правительственным подрядам на всех уровнях, по оценке, составляют почти половину всех потребностей в этих услугах19.
Interpreters struggled to uphold the highest standard of service in poorly-ventilated, dusty and cramped booths; the staff involved in producing documents in the various languages had been cut by nearly half, while the volume of documentation had doubled, and tripled. Устные переводчики стремятся поддерживать самое высокое качество обслуживания, работая в плохо проветриваемых кабинах, пыльных и тесных; численность сотрудников лингвистических служб сократилась почти наполовину, а объем документации удвоился, а иногда и утроился.
My task in drawing a balanced alternative map was assisted by a welcome gesture of the United Kingdom, which offered to give up slightly less than half the Sovereign Base Areas (mostly in favour of the future Greek Cypriot State) in case of settlement. Моя задача, связанная с предложением сбалансированного альтернативного варианта, облегчалась благородным жестом со стороны Соединенного Королевства, которое предложило в случае урегулирования передать почти половину территории своей суверенной базы (главным образом в пользу будущего государства киприотов-греков).
This meeting provides a useful opportunity to reflect on the work done by the Counter-Terrorism Committee to combat terrorism and associated transnational crime since it was established by the now-landmark Security Council resolution 1373 nearly a year and half ago. Это заседание предоставляет полезную возможность для проведения анализа работы, проделанной Контртеррористическим комитетом по борьбе с терроризмом и связанной с ним транснациональной преступностью с момента его учреждения во исполнение знаменитой ныне резолюции 1373, принятой почти полтора года назад.
The vast majority of those in extreme poverty-96 percent-reside in South Asia, Sub-Saharan Africa, the West Indies, East Asia, and the Pacific; nearly half live in India and China alone. Подавляющее большинство людей, которые живут в условиях крайней бедности, то есть 96%, проживают в странах Южной Азии, Африки к югу от Сахары и странах Карибского бассейна, Восточной Азии и Тихого океана и почти половина проживает в Индии и Китае.
The Ka'apor of Brazil use three quarters of their tree diversity, while in Venezuela the Panere use about half their documented diversity. Бразильские индейцы каапор находят применение трем четвертям произрастающих в районе своего проживания древесных пород, а в Венесуэле индейцы панере используют почти половину их документированных разновидностей.
In 1990, family day-care places accounted for almost half (43 per cent) of all municipal day-care places. В 1990 году число мест в рамках такой системы составляло почти половину (43%) от всех мест в рамках муниципальной системы по уходу за детьми в дневное время.
In both countries, the proportion of persons living in extreme poverty is significant, but the proportion in China is about half that in India. В обеих странах имеет довольно существенная доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, однако в Китае этот показатель составляет 17 процентов, т.е. почти в два раза меньше, чем в Индии.
At the very moment that we are sitting in an armchair and, being half asleep it feels that everything around has stopped, our house and the planet Earth are moving in endless space at a cosmic speed. Когда мы сидим в кресле, и уже почти сквозь сон нам кажется, что вся жизнь остановилась, наш дом, планета Земля летит в бесконечном пространстве с космической скоростью.
I'm going as fast as anyone half deaf can go! Я уже почти оглох по твоей глупой милости.
Now, at 5.30 p.m., one could say that Tuesday is already over and we are half way through the second week of the session allocated to us by the Committee on Conferences. Поскольку уже половина шестого вечера, можно сказать, что вторник закончился - кроме того, прошла почти половина второй недели сессии, сроки которой установил для нас Комитет по конференциям.
The population's age distribution shows that Ecuador is a very young country, with nearly half the population aged under 19 (46.85 per cent). С другой стороны, возрастная структура населения свидетельствует о том, что Эквадор является страной, в которой явно преобладают люди молодого возраста; почти половину населения составляют лица младше 19 лет (46,85%).
As of 2001, almost half the population of sub-Saharan Africa was struggling to survive on $1 per day or less, the same proportion as in 1990. По состоянию на 2001 год почти половина населения стран Африки к югу от Сахары боролась за выживание, имея доходы в размере не более 1 доллара США в день, и доля такого населения остается той же, что и в 1990 году.
In Africa, about half the 109,000 returnees to Liberia in 2006 were assisted by UNHCR, while some 238,000 IDPs also returned to their places of origin after almost 15 years of civil war. Если говорить об Африке, то в 2006 году число возвращенцев в Либерию составило 109000 человек, причем примерно половине из них была оказана помощь по линии УВКБ, а кроме того, в свои родные места после почти 15-летней гражданской войны вернулись также примерно 238000 ВПЛ.
I'm half crazy all for the love of you it won't be a stylish marriage Я почти обезумила от любви к тебе это не будет шикарной свадьбой мне не по карману карета но мы будем смотреться мило усевшись на велосипед для двоих.
If this status were to be granted to all those boroughs it would mean that the population of the administrative county of Middlesex would be reduced by over half, to just under one million. Если бы им был присвоен этот статус, то население административного графства Мидлсекс сократилось бы почти вдвое, упав ниже одного миллиона.
However, the German Romantics, particularly the works of Goethe, E. T. A. Hoffmann, and Friedrich de la Motte Fouqué, were the basis of almost half his works. Сюжеты книг немецких романтиков, особенно произведения Гёте, Гофмана и Фридриха де Ла Мотт-Фуке, легли в основу почти половины его работ.
The attack, however, failed when the brigade commander decided to split his forces and detach almost half his force to protect his flank and as a result was unable to achieve the necessary concentration of force to capture all of his objectives. Атака, однако, закончилась неудачей, когда командир бригады решил разделить свои силы и переместить почти половину своих войск для защиты фланга.
Nearly a half million people would lose their jobs, most of them women, and for the most part they would not be in a position to go back to the homes they had left, particularly in the case of those from rural areas. Почти полмиллиона человек потеряют свою работу, большинство из которых будут составлять женщины, при этом бóльшая их часть не сможет возвратиться домой, особенно женщины из сельских районов.
It is estimated that 28,268 people in the country are living with the HIV virus, with the highest proportion (nearly half) of that number living in the West Coast Region and the smallest in Banjul. По оценкам, число ВИЧ-инфицированных в стране составило 28268 человек, из которых самая значительная доля (почти половина) проживает в Западном районе, а самая малочисленная - в Банжуле.
She fought for another hour, but by then she had lost her main and mizzenmasts, nearly all of her cannons had been knocked out, and over half her crew were dead or wounded. Корабль сражался еще час, но за это время потерял грот и бизань-мачту, почти все пушки были сбиты, и более половины команды были убиты или ранены.
The exact size and shape of the neck frill varied by individual; some specimens had short, compact frills, while others had frills nearly half the length of the skull. Размеры и вид «воротника» у разных особей существенно различались: у некоторых сохранившихся черепов затылочные выросты короткие, тогда как у других по длине равняются почти половине черепа.
During the Soviet period the share of Russophones in Estonia increased from less than a tenth to over a third, and to almost half in the capital Tallinn, and even to a majority in some districts in North East Estonia. В советский период доля русскоговорящих в Эстонии увеличилась с менее 10 % до более 30 %, составляя почти половину населения в столице Таллине, и даже большинство в некоторых районах на северо-востоке Эстонии.