Child mortality rates were reduced by more than half between 1960 and 1995. |
За период с 1960 по 1995 год уровни детской смертности сократились почти вдвое. |
This precision approach to a public health problem has cut by nearly half HIV transmission from mothers to baby in the last five years. |
Прицельный подход к этой проблеме здравоохранения почти вдвое сократил передачу ВИЧ от матери к ребёнку за последние пять лет. |
Apart from optical disk storage, the Document Supply Service handles almost half its 1,250,000 requests by sophisticated telecommunications equipment. |
Помимо хранения информации на оптических дисках служба документации удовлетворяет с помощью сложного телекоммуникационного оборудования почти половину из 1250 млн. просьб. |
Consequently, the size of these reports has been reduced by almost half. |
Это позволило сократить объем докладов почти наполовину. |
In Africa and Asia, that proportion rose to almost half. |
В Африке и Азии им воспользовалась почти половина государств. |
Roads received almost one half (48%) of total transport investments. |
На автомобильные дороги пришлась почти половина (48%) всех капиталовложений в области транспорта. |
Almost half the total land area is used for agriculture. Much of the remaining land is covered by forests. |
Почти половина земель в Грузии используется в сельскохозяйственных целях, большая часть остальных площадей покрыта лесами. |
Some towns, such as Goma, have been abandoned by nearly half their inhabitants. |
Некоторые города, например Гому, оставила почти половина населения. |
In Afghanistan and Cambodia, casualty rates fell by almost half between 1993 and 1998. |
В Афганистане и Камбодже численность несчастных случаев за период 1993-1998 годов снизилась почти вдвое. |
Those three vulnerable groups of countries constitute almost half the United Nations membership and represent the poorest segment of the international community. |
Эти три уязвимые группы государств представляют собой почти половину членов Организации Объединенных Наций и самый бедный сегмент международного сообщества. |
Baseline data on socio-economic indicators, vital for area planning, have been collected for about half the country. |
Почти о половине районов страны были собраны базовые данные о социально-экономических показателях, имеющих важное значение для планирования их развития. |
Nearly half the victims are children under the age of five. |
Почти половину жертв составляют дети в возрасте до пяти лет. |
Canadian women make up close to half the paid labour force, and the majority work full-time. |
Канадские женщины составляют почти половину оплачиваемой рабочей силы, при этом большинство их работает в течение полного рабочего дня. |
A quarter of cases are mediated and nearly half are investigated. |
Четверть случаев урегулируется путем посредничества, а почти по половине случаев проводятся расследования. |
The Panel has therefore reduced the labour costs by approximately half. |
Поэтому Группа почти наполовину урезала расходы на выполнение работ. |
And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good. |
И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо. |
Of the cases brought by developing countries, nearly one half were against other developing countries. |
Почти половина разбирательств, инициированных развивающимися странами, относилась к другим развивающимся странам. |
But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. |
Но здесь не нужно забывать и о том, что почти половина жителей территории - лица некайманского происхождения. |
We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. |
Поэтому мы приняли планы, позволяющие сократить эту долю почти наполовину. |
Some programme budgets were reduced by almost half. |
Бюджеты некоторых программ были сокращены почти вдвое. |
Of those recorded since June 2002, around half occurred in Phnom Penh. |
Почти половина инцидентов, зарегистрированных с июня 2002 года, произошла в Пномпене. |
Nearly two-thirds of all funds went to low-income countries and over half to LDCs. |
Почти две трети всех средств были выделены странам с низким доходом и свыше половины - НРС. |
In contrast, nearly half the global on-line population resides in the United States. |
Вместе с тем почти половина глобальных пользователей Интернета проживает в Соединенных Штатах Америки. |
Among those placed, almost half - 49.9 per cent - were women. |
Среди трудоустроенных лиц почти половину составляли женщины. |
In 2000, about one fourth of the adults in the developing regions, and almost half in the least developed countries, were illiterate. |
В 2000 году около четверти взрослого населения развивающихся регионов и почти половина в наименее развитых странах были неграмотными. |