| Child mortality rates were reduced by more than half between 1960 and 1995. | За период с 1960 по 1995 год уровни детской смертности сократились почти вдвое. |
| This precision approach to a public health problem has cut by nearly half HIV transmission from mothers to baby in the last five years. | Прицельный подход к этой проблеме здравоохранения почти вдвое сократил передачу ВИЧ от матери к ребёнку за последние пять лет. |
| Apart from optical disk storage, the Document Supply Service handles almost half its 1,250,000 requests by sophisticated telecommunications equipment. | Помимо хранения информации на оптических дисках служба документации удовлетворяет с помощью сложного телекоммуникационного оборудования почти половину из 1250 млн. просьб. |
| Consequently, the size of these reports has been reduced by almost half. | Это позволило сократить объем докладов почти наполовину. |
| In Africa and Asia, that proportion rose to almost half. | В Африке и Азии им воспользовалась почти половина государств. |
| Roads received almost one half (48%) of total transport investments. | На автомобильные дороги пришлась почти половина (48%) всех капиталовложений в области транспорта. |
| Almost half the total land area is used for agriculture. Much of the remaining land is covered by forests. | Почти половина земель в Грузии используется в сельскохозяйственных целях, большая часть остальных площадей покрыта лесами. |
| Some towns, such as Goma, have been abandoned by nearly half their inhabitants. | Некоторые города, например Гому, оставила почти половина населения. |
| In Afghanistan and Cambodia, casualty rates fell by almost half between 1993 and 1998. | В Афганистане и Камбодже численность несчастных случаев за период 1993-1998 годов снизилась почти вдвое. |
| Those three vulnerable groups of countries constitute almost half the United Nations membership and represent the poorest segment of the international community. | Эти три уязвимые группы государств представляют собой почти половину членов Организации Объединенных Наций и самый бедный сегмент международного сообщества. |
| Baseline data on socio-economic indicators, vital for area planning, have been collected for about half the country. | Почти о половине районов страны были собраны базовые данные о социально-экономических показателях, имеющих важное значение для планирования их развития. |
| Nearly half the victims are children under the age of five. | Почти половину жертв составляют дети в возрасте до пяти лет. |
| Canadian women make up close to half the paid labour force, and the majority work full-time. | Канадские женщины составляют почти половину оплачиваемой рабочей силы, при этом большинство их работает в течение полного рабочего дня. |
| A quarter of cases are mediated and nearly half are investigated. | Четверть случаев урегулируется путем посредничества, а почти по половине случаев проводятся расследования. |
| The Panel has therefore reduced the labour costs by approximately half. | Поэтому Группа почти наполовину урезала расходы на выполнение работ. |
| And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good. | И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо. |
| Of the cases brought by developing countries, nearly one half were against other developing countries. | Почти половина разбирательств, инициированных развивающимися странами, относилась к другим развивающимся странам. |
| But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. | Но здесь не нужно забывать и о том, что почти половина жителей территории - лица некайманского происхождения. |
| We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. | Поэтому мы приняли планы, позволяющие сократить эту долю почти наполовину. |
| Some programme budgets were reduced by almost half. | Бюджеты некоторых программ были сокращены почти вдвое. |
| Of those recorded since June 2002, around half occurred in Phnom Penh. | Почти половина инцидентов, зарегистрированных с июня 2002 года, произошла в Пномпене. |
| Nearly two-thirds of all funds went to low-income countries and over half to LDCs. | Почти две трети всех средств были выделены странам с низким доходом и свыше половины - НРС. |
| In contrast, nearly half the global on-line population resides in the United States. | Вместе с тем почти половина глобальных пользователей Интернета проживает в Соединенных Штатах Америки. |
| Among those placed, almost half - 49.9 per cent - were women. | Среди трудоустроенных лиц почти половину составляли женщины. |
| In 2000, about one fourth of the adults in the developing regions, and almost half in the least developed countries, were illiterate. | В 2000 году около четверти взрослого населения развивающихся регионов и почти половина в наименее развитых странах были неграмотными. |