| Of the almost 300 preferential trade agreements currently in force, about half have come into effect since 2000. | Из почти 300 действующих в настоящее время соглашений о преференциальной торговле около половины заключены после 2000 года. |
| Plans for the advancement of women exist in roughly half the Land churches. | Почти у половины земельных церквей есть планы улучшения положения женщин. |
| The same survey revealed that women's businesses contribute about half to the family income. | Результаты того же обследования показали, что женские предприятия приносят почти половину дохода в бюджет семьи. |
| Of this total, almost half... are Jamaican women who have been convicted of drugs offences, mostly importing drugs. | Из этого числа почти половину... составляют женщины из Ямайки, осужденные за совершение связанных с наркотиками преступлений, чаще всего за ввоз наркотиков. |
| Almost half those countries are in the poverty-stricken sub-Saharan region of Africa. | Почти половина этих стран расположена в охваченном нищетой регионе Африки к югу от Сахары. |
| Once nearly three quarters of all Zimbabwean SMEs were female-owned; by 1998 this proportion was just above half. | Если раньше почти три четверти всех МСП в Зимбабве принадлежали женщинам, то к 1998 году эта доля составляла чуть более половины. |
| Nearly half the population is Aboriginal. | Почти половину населения составляют представители коренных народов. |
| The consumption of these gases by developing countries has also declined by about half since 1995. | Объем потребления этих газов в развивающихся странах за период с 1995 года также сократился почти наполовину. |
| Poland also lost its status as "kingdom" for nearly a half century. | Кроме того, Польша потеряла свой статус «королевства» почти на полвека. |
| Foreign aid comprised almost half the national budget through 1960. | До 1960 года иностранная помощь составляла почти половину национального бюджета. |
| Before the season 2016 there have been significant changes in the composition - the team has changed almost half. | Перед сезоном 2016 произошли значительные изменения в составе - команда поменялась почти наполовину. |
| Such conversion will enable to reduce fuel consumption per unit of production by half. | Такое изменение позволит почти наполовину сократить затраты топлива на единицу производимой продукции. |
| The number of soldiers in the Armed Forces was reduced by half. | Число штыков в пехотных батальонах сократилось почти наполовину. |
| Itelmen became an unwritten language and remained that way for almost a half century. | Ительменский язык стал бесписьменным и оставался таковым почти полвека. |
| With half the country under French occupation for almost a year, the Dutch Republic's finances were in disastrous straits. | Половина Нидерландов на тот момент находилась под французской оккупацией в течение почти года, и голландские финансы были близки к катастрофическому состоянию. |
| During this peak they may sing for four hours of the day, almost half the hours of daylight. | В течение этого времени они могут петь до четырёх часов в день - почти половину светового дня. |
| In Mexico, he described 40 new species of reptiles and amphibians, of which nearly half are considered valid today. | В Мексике он описал 40 новых видов рептилий и амфибий, из которых почти половина существует и сегодня. |
| Altogether, nearly half the 2,200 stores in the chain were sold. | В общей сложности, были проданы почти половина из 2200 магазинов сети. |
| Almost half the perpetrators were detained on remand. | Почти половина правонарушителей была заключена под стражу. |
| I'd say it's half full. | А я считаю почти наполовину полон. |
| I've given almost half my life to it so far. | Я отдал почти половину своей жизни этому. |
| Plus, they're under anesthesia half the time. | Плюс - они почти всегда под наркозом. |
| Cuts the grid almost in half. | Это сужает зону поиска почти вдвое. |
| Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry. | Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство. |
| Devastated four years ago by the Great East Japan Earthquake and tsunami, Japan's automobile production was cut by nearly half. | Опустошенное четыре года назад, Великим Восточно - Японским землетрясением и цунами, автомобильное производство Японии сократилось почти вдвое. |