Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Half - Почти"

Примеры: Half - Почти
Extreme poverty is becoming an increasingly urban phenomenon, with nearly half the world's population now living in cities and one billion people in slums. С учетом того, что в настоящее время почти половина населения мира проживает в городах, а один миллиард человек - в трущобах, крайняя нищета во все большей мере становится городским явлением.
Net flows of FDI to the region fell to almost half the level reached in 2001, after remaining relatively stable at over $50 billion during the previous five years. Чистый приток прямых иностранных инвестиций в страны региона, остававшийся относительно стабильным на протяжении предыдущих пяти лет, составляя более 50 млрд. долл. США, сократился до почти половины уровня, достигнутого в 2001 году.
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества.
During the same period, guava yields fell about 35 per cent, and papaya yields decreased by half. За этот же период урожайность гуавы сократилась почти на 35 процентов, а папайи - почти наполовину.
In comparison with the previous period, malnutrition rates have been cut by half and child mortality rates have fallen by almost 25 per cent. По сравнению с предыдущим периодом, уровень недоедания снизился наполовину, а показатели детской смертности сократились почти на 25 процентов.
One of the most urgent problems faced by Tajikistan was its external debt, which exceeded almost by half the amount of its consolidated budget. Одной из самых насущных проблем, с которыми сталкивается Таджикистан, является внешняя задолженность, почти на 50 процентов превышающая его сводный бюджет.
Women are also overrepresented in home-based work, where average earnings are around 2/3 of the minimum wage: 90% are women, and almost half from ethnic minorities. Кроме того, женщины преобладают среди работающих на дому, у которых средний заработок составляет около двух третьих от минимальной заработной платы: здесь 90 процентов составляют женщины и почти половина из них относятся к этническим меньшинствамiii.
On this crucial point, my country devotes nearly half its annual budget to repaying debt, thereby compromising its efforts and chances for development. На этом переломном этапе моя страна направляет почти половину своего ежегодного бюджета на выплату задолженности, подвергая тем самым риску свои усилия и шансы в области развития.
Almost half said that religious leaders provided the strongest impetus to abandon the practice while 40 per cent cited an increased awareness of girls' rights. Почти половина опрошенных отметили, что религиозные лидеры обеспечили сильнейший стимул для прекращения этой практики, а 40 процентов отметили возросшую информированность в отношении прав девочек.
As many as half the 13,000 migrant workers evacuated by the International Organization for Migration - almost all employed as domestic workers - had irregular or undocumented status. Почти половина из 13 тыс. трудящихся-мигрантов, которые были эвакуированы Международной организацией по миграции - почти все они работали в качестве домашней прислуги, - не имели законного статуса или официальных документов.
While infant mortality in developing countries has been cut nearly in half since 1970, life expectancy has increased by 10 years. За период с 1970 года младенческая смертность в развивающихся странах сократилась почти на половину, а продолжительность жизни возросла на 10 лет.
Since 1990, it has dropped by almost half to 34 per cent [of GDP]. С 1990 года она сократилась почти вдвое - до 34 процентов.
At the end of the reporting period, the fence was almost half the length of the demilitarized zone. К концу отчетного периода забором была перегорожена почти половина демилитаризованной зоны.
Thus, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) covers a region which has nearly half the world's population. Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) охватывает регион, в котором проживает почти половина населения мира.
These figures show the extent of the movement in the judicial courts and the fact that nearly half the volume of legal actions each year are finished cases. Эти цифры позволяют оценить работу судов и тот факт, что ежегодно завершается почти половина возбужденных процессов.
Once implemented, this project will meet the energy requirements of nearly half Guinea's towns; the project is scheduled for completion at the end of 1998. Реализация этого проекта позволит удовлетворить энергетические потребности почти половины городов страны; работы планируется завершить в конце 1998 года.
Almost half the population of Cyprus lost properties as a result of inter-communal strife or military action between 1963 and 1974 and the unresolved division of the island since that time. В результате межобщинной вражды или военных действий, проходивших в период с 1963 по 1974 год, а также из-за неурегулированной проблемы раздела острова, сохраняющейся на протяжении всех этих лет, почти половина населения Кипра лишилась своей собственности.
While not many countries in the Americas experience a significant opioid problem, an increase in heroin abuse was noted in about half the countries reporting. Хотя лишь немногие страны Северной и Южной Америки столкнулись с серьезной проблемой с опиоидами, отмечен рост злоупотребления героином почти в половине представивших ответы стран.
The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted. Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены.
Similarly, the savings rate is just 12 per cent of GDP, almost half the average for other developing countries. Точно так же объем сбережений в наименее развитых странах составляет лишь 12 процентов от ВВП, что почти в два раза ниже среднего показателя по другим развивающимся странам.
There were areas with increasing emissions and areas with decreases of almost half the level in the 1980s. Имелись районы, где выбросы возросли, а также районы, в которых сокращение составило почти половину от уровня 1980-х годов.
In Central and Eastern Europe, almost half the drinking water that leaves water purification plants is lost in the pipeline system. В Центральной и Восточной Европе почти половина всего объема воды, прошедшей очистку, теряется из-за утечек в системе водоснабжения.
Thus the goal of reducing by half the number of individuals whose incomes are below the extreme poverty line is about to be achieved in Peru. Таким образом, в Перу почти реализована цель, предусматривающая сокращение вдвое числа тех, кто находится за чертой крайней бедности.
In the United Kingdom, they make up nearly half (46.4 per cent) of those in employment, making a crucial contribution to our economy. В Соединенном Королевстве они составляют почти половину (46,4 процента) занятого населения и вносят важный вклад в нашу экономику.
Almost half had complete secondary education or better, while 29.6 per cent had incomplete secondary education. Почти половина из них имела полное среднее образование или выше, а 29,6% имели неоконченное среднее образование.