Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Half - Почти"

Примеры: Half - Почти
"Half dead?" "Почти мёртв"?
Recording: Daisy, Daisy give me your answer do I'm half crazy all for the love of you It can't be a stylish marriage I can't afford a carriage But you'll look sweet upon the seat of a bicycle built for two Звукозапись: Дэйзи, Дэйзи Дай мне ответ, дай Я почти сошёл с ума И всё из-за любви к тебе У нас не будет модной свадьбы У меня нет денег на карету Но ты так хороша на сиденье велосипеда для двоих
The experience of these programmes showed that, when P-2 staff were aware that they would be required to participate in a mandatory managed mobility programme, almost half took the initiative to move on their own before the time when they would otherwise be due to move. Опыт осуществления этих программ говорит о том, что в тех случаях, когда сотрудники уровня С2 понимают, что им придется участвовать в программе обязательных регулируемых перемещений, почти половина сама проявляет инициативу, не дожидаясь момента, когда им придется переходить на другую должность в обязательном порядке.
Females represent almost half the number of all students in various stages of education, accounting for 49 per cent, and enrolment rates of females in the age group 6-23 is not different from male enrolment rates of about 69 per cent. Почти половину всех учащихся на самых различных уровнях системы образования составляют женщины, на долю которых приходится 49% учащихся, и количество зачисляемых в учебные заведения женщин в возрасте от 6 до 23 лет не отличается от аналогичного количества мужчин, доля которых составляет около 69%.
The Government's target of 90-per-cent coverage for children between the ages of 3 and 6 by 2010 had almost been reached, while it was not quite half way to its target of 33-per-cent coverage for all children up to the age of 3. Цель правительства - предоставить условия по уходу за детьми для 90 процентов детей в возрасте от 3 до 6 лет к 2010 году - почти достигнута, хотя еще не пройдена и половина пути к достижению цели охвата такими услугами 33 процентов всех детей в возрасте до 3 лет.
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Between 1990 and 2000, the total poverty rate was cut almost in half, from 38.6% to 20.6%. At the same time, female poverty declined from 39.3% to 20.8%, i.e. by 18.5 percentage points. За период с 1990 по 2000 год общий уровень бедности снизился почти на половину, с 38,6 процента до 20,6 процента; в то же время уровень бедности среди женщин снизился с 39,3 процентов до 20,8 процента, таким образом, снижение составило 18,5 процента.
Those living in extreme poverty in the developing regions accounted for slightly more than a quarter of the developing world's population in 2005, compared to almost half in 1990. В 2005 году доля населения развивающихся регионов, живущего в условиях крайней нищеты, составляла немногим более четверти от общей численности населения развивающихся стран - против почти половины в 1990 году.
By 2012 or sooner, the United States nuclear stockpile will be reduced by nearly one half from its 2001 level and three quarters from its 1990 level, resulting in the smallest stockpile since the 1950s. К 2012 году, а, возможно, и раньше, Соединенные Штаты намерены сократить свои ядерные арсеналы почти наполовину от уровня 2001 года и на три четверти от уровня 1990 года, в результате чего наши ядерные арсеналы достигнут минимального уровня 1950х годов.
(e) Nearly two thirds of countries have laws and policies in place that impede the access of vulnerable populations to HIV services, and nearly half provide no financial support for programmes focused on women; ё) приблизительно в двух из трех стран действуют законы и директивные решения, препятствующие доступу уязвимых категорий населения к ВИЧ-сервисным мероприятиям, и почти в каждой второй стране отсутствует финансовая поддержка программ, в которых основной упор делается на положении женщин;
The system is currently used to process an average of 15 million customs declarations in about half the world's developing and transition economies each year, saving their customs administrations and traders some 50 million work hours annually, according to UNCTAD estimates. используется для обработки в среднем 15 млн таможенных деклараций ежегодно почти в половине развивающихся стран и стран с переходной экономикой, позволяя экономить таможенным органам и торговым компаниям этих стран примерно 50 млн. человеко-часов в год.
As part of the activities organized during the construction of the asphalt highway from Moundou to Sarh via Doba and Koumra, social action sessions were organized for 800 persons, nearly half (42 per cent) of whom were women, and 433 outreach meetings were also held в рамках сопутствующих мер при асфальтировании трассы Мунду-Доба-Кумра-Сарх среди 800 человек, из которых почти половину (42%) составляли женщины, было проведено восемь сессий социальной мобилизации, а также 433 беседы на социальные темы.