Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Half - Почти"

Примеры: Half - Почти
It has been estimated that ships contribute almost half as much particulate matter pollutants as the total amount released by the world's on-road vehicles. Подсчитано, что общая масса твердых частиц, которыми суда загрязняют воздух, составляет почти половину от того же показателя для дорожно-транспортных средств мира.
In the last decade, both the EU and United States have increased their shares of global fish imports, while Japan's share has declined by nearly half. За последние десять лет как ЕС, так и Соединенные Штаты увеличили свою долю в мировом импорте рыбы, в то время как доля Японии снизилась почти вдвое.
The process of rotating nearly half the force over the coming two to three months, combined with the assistance required to facilitate the deployment of new units, will further limit the mission's already stretched operational capacity. Процесс ротации почти половины вооруженных сил за два-три предстоящих месяца в сочетании с помощью, которая необходима для облегчения развертывания новых подразделений, еще больше ограничит и так уже сокращенный оперативный потенциал Миссии.
For example, while in 2001 one in ten white people lived in London, this compared with almost half (45 per cent) of all ethnic minority people. Например, в Лондоне в 2001 году проживала одна десятая доля белого населения и почти половина (45%) всех представителей этнических меньшинств.
Further, Russian should be assigned the status of second official language, as the Russian language was historically a mother tongue for almost half the people of the country. Кроме того, следовало бы придать русскому языку статус второго официального языка, поскольку русский язык является родным для почти половины населения страны.
And whenever I see you, I half expect mom to come in the room right after you. А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой.
In addition, the rent will be half as well. Такое классное место, и почти даром!
I mean look at it, it's half broken! Я хочу сказать, смотри, он почти не работает!
He gets a file folder, some paper, puts on a half clean shirt, А он взял папку, какие-то бумаги, надел почти чистую рубашку,
I'm not the one who was sleeping with one vampire while half in love with another. Это не я спал с одним вампиром в то время как почти любил другого
As a direct result, for instance, since 1 May 2008 the World Food Programme has been forced to reduce the rations it gives out by almost half. Непосредственным результатом этого, например, стало то, что с 1 мая 2008 года Всемирная продовольственная программа была вынуждена почти вдвое сократить предоставляемые ею рационы.
This course of action had allowed almost 1 million Kosovars (almost half the civilian population) to obtain temporary refuge in the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia during the bombing by the North Atlantic Treaty Organization forces in 1999. Благодаря такому плану действий почти миллиону косоваров (около половины гражданского населения) удалось предоставить временное убежище в соседней бывшей югославской Республике Македония на время бомбардировок сил НАТО в 1999 году.
Whereas in 2006 a third of the women were brought to the organisation by the police, in the following year the proportion had risen to almost half. Если в 2006 году полиция доставила в данную организацию треть таких женщин, то в следующем году эта доля увеличилась почти до половины.
During the year 2006, the Algerian authorities funded approximately 200 projects for NGOs, of which roughly half were aimed at promoting participation by women in various fields. В 2006 году государство профинансировало около 200 проектов, разработанных в рамках ассоциаций, из которых почти 50 процентов были направлены на расширение участия женщин в различных сферах деятельности.
Women also accounted for a high proportion of judicial posts, and for almost half the workers active in Cuba's cooperation projects with developing countries in Africa, Asia and Latin America. Кубинские женщины также занимают большое количество должностей в судебных органах и составляют почти половину трудового контингента, участвующего в реализации совместных проектов Кубы и развивающихся стран Азии, Африки и Латинской Америки.
Within the first year, 86 per cent of the eligible farmers signed on to the contracts - a high level of participation, although the area covered by the original plan was ultimately reduced in size by almost half. В течение первого года контракты подписали 86 процентов фермеров, которые имели право участвовать в реализации проекта, что свидетельствует об активности их участия, хотя территория, на которую должно было распространяться действие первоначального плана, в конечном итоге уменьшилась почти наполовину.
The Board considered that, given that nearly half the budgeted courses were not implemented, either the training budget was unrealistic or control over training was deficient. Комиссия сочла, что, поскольку почти половина курсов, расходы на которые были предусмотрены в бюджете, не были проведены, либо бюджет на проведение подготовки не соответствовал реальным потребностям, либо контроль за процессом подготовки был неадекватным.
Field central review bodies can now process a case in an average of 35 days, approximately half the number of days (68) that same process took in 2010. Полевые центральные контрольные органы могут теперь затрачивать на рассмотрение каждого дела в среднем 35 дней, что почти вдвое меньше количества дней (68), требовавшихся для аналогичного процесса в 2010 году.
It has been reported that the redirection of water from the lake is predominantly responsible for a rapid fall in water levels, resulting in the loss of more than half the lake's water. Сообщается, что перенаправление водного потока из озера является основной причиной быстрого падения уровня воды, что привело к потере почти половины всех его водных ресурсов.
Wood covered almost 20% of the total energy demands of Sweden, Finland and Estonia and accounted for well over half the renewable energy supply in the Nordic and Baltic States as well as in Serbia and the Czech Republic. За счет древесины удовлетворяется почти 20% общих потребностей в энергии в Швеции, Финляндии и Эстонии, при этом на нее приходится более половины предложения о возобновляемых энергоносителях в Скандинавских и Балтийских государствах, а также в Сербии и Чешской Республике.
Those increased levels were maintained in 2008 (7.9 tons) and 2009 (7.4 tons), but incomplete data suggest a significant decrease in 2010, with seizures dropping by more than three quarters in the Netherlands and by almost one half in the United Kingdom. Этот повысившийся уровень сохранился в 2008 году (7,9 т) и 2009 году (7,4 т), но неполные данные свидетельствуют о существенном снижении в 2010 году, когда объем изъятий упал более чем на три четверти в Нидерландах и почти вдвое сократился в Соединенном Королевстве.
While the working age population grew by nearly 2.8 per cent over the last decade, the unemployed population has been reduced by over half, from 2.61 million in 2000 to 1.08 million 10 years later. Несмотря на то, что за последнее десятилетие численность трудоспособного населения увеличилась почти на 2,8 процента, число безработных сократилось более чем наполовину, с 2,61 млн. человек в 2000 году до 1,08 миллиона 10 лет спустя.
2.10 On 11 July 2007, L.C. had surgery for her spinal injuries, almost three and one half months after it had been decided that an operation was necessary. On 31 July 2007 she was discharged from the hospital. 2.10 11 июля 2007 года Л.С. была прооперирована в связи с травмой позвоночника, что произошло почти через три с половиной месяца после принятия решения о необходимости операции. 31 июля 2007 года она была выписана.
Those expressing such a view constituted two thirds of the Governments in the less developed regions and almost half (46.4 per cent) in the more developed regions. Among that half, two thirds were countries with economies in transition. Высказавшие такое мнение правительства составляют две трети от общего числа правительств стран в менее развитых регионах и почти половину (46,4 процента) в более развитых регионах, причем две трети от этой половины - это правительства стран с переходной экономикой.
From 1999 to December 2001, almost 5,000 women attended Power Up courses almost exactly half lived in Winnipeg, and half in rural or northern Manitoba, where courses were offered in more than 70 communities. В период с 1999 по декабрь 2001 года почти 5000 женщин прошли курсы Включись, причем почти половину их составляли жительницы Виннипега, а другую половину - жительницы сельских или северных районов Манитобы, где эти курсы были организованы в более чем 70 общинах.