Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Guide - Направлять"

Примеры: Guide - Направлять
It also identifies the following questions to guide the panel discussions and debate by member States: В нем также поставлены следующие вопросы, призванные направлять экспертное обсуждение и дискуссии государств-членов:
The programme will be used to guide developing countries to support each other. Программа будет направлять усилия развивающихся стран по оказанию помощи друг другу.
Although these principles are not in themselves enforceable by any court, they are intended to guide the Government in making and applying laws and to guide the courts in interpreting laws based on them. Хотя выполнение этих принципов как таковых не может обеспечиваться судом, они должны направлять правительство при разработке и применении законов и служить ориентиром для судов при толковании любых основанных на них законов.
The report brings to the fore and emphasizes the principles of the Charter and the international laws, treaties and conventions that guide, or at least should guide, the work of the Organization and, more particularly, its Member States. В докладе делается акцент на принципах Устава и международного права, договорах и конвенциях, которые направляют, или, по крайней мере, должны направлять работу Организации и, более конкретно, ее государств-членов.
The principles set forth in the Paris Declaration represent a basic approach which non-DAC donors could use to guide their own actions, and the basic concepts could, in turn, guide monitoring and evaluation activities at the global level. Принципы, сформулированные в Парижской декларации, отражают основополагающий подход, которым могут руководствоваться доноры КСР в своих действиях, а основополагающие концепции, в свою очередь, могут направлять мероприятия по мониторингу и оценке на глобальном уровне.
The Monterrey Consensus and the Doha Declaration, which New Zealand strongly supported, should continue to guide collective efforts to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация, которые Новая Зеландия всецело поддерживает, должны продолжать направлять коллективные усилия по ликвидации нищеты, достижению устойчивого экономического роста и содействию устойчивому развитию.
The recommendations also aim to minimise overlapping development work, guide the development of information systems and facilitate good common practices in public administration. Рекомендации должны также сводить к минимуму дублирование в работе, направлять развитие информационных систем и стимулировать внедрение передовой практики в системе государственного управления.
Organizations define internal work plans to guide the secretariats' daily, but the link with the corporate strategic plan is not always clearly defined. Организации разрабатывают собственные планы работы для того, чтобы направлять повседневную деятельность своих секретариатов, но при этом не всегда устанавливается четкая взаимосвязь с общеорганизационным стратегическим планом.
AIDA is the latest UNIDO programme initiative that has been developed and endorsed by the African Heads of State and Government to guide Africa's industrialization efforts. АИДА представляет собой последнюю программную инициативу ЮНИДО, которая была разработана и одобрена главами африканских государств и правительств, чтобы направлять усилия Африки в сфере индустриализации.
The organization was well placed to stimulate and guide the health sector strategy and several representatives urged that sufficient resources be found to assure its involvement and full support. Эта организация обладает всеми возможностями для того, чтобы стимулировать и направлять осуществление стратегии в области сектора здравоохранения, и ряд представителей настоятельно призвали изыскать достаточные ресурсы для обеспечения ее участия и полной поддержки.
Going forward, Botswana had developed its National Integrated Policy, which would guide further developments in the transport sector and facilitate the growth of domestic industry by means of a well-developed transportation infrastructure. Двигаясь вперед, Ботсвана сформулировала комплексную национальную политику, которая будет направлять дальнейшее развитие транспортного сектора и содействовать росту отечественной промышленности на основе развитой транспортной инфраструктуры.
As such, the focal point should promote, guide, inform and advise the Government on matters related to the implementation of the Convention. Ввиду этого курирующая инстанция должна поощрять, направлять, информировать и консультировать правительство по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции.
Equality, non-discrimination and participation, as well as transparency and accountability, are the key human rights principles that should guide the design and implementation of social protection policies. Равенство, отсутствие дискриминации и участие всех групп населения, также как транспарентность и подотчетность, являются основополагающими принципами прав человека, которые должны направлять разработку и осуществление политики в области социальной защиты.
Finally, countries may wish to contribute to a common monitoring and evaluation framework to assess and guide progress in the transition to a green economy. И наконец, страны могут предпочесть принять участие в создании общей системы мониторинга и оценки, позволяющей анализировать и направлять ход работы по формированию "зеленой" экономики.
it can guide you around in a city. Он помогает направлять вас в городе.
Who would guide me, protect us? Кто станет меня направлять, кто защитит нас?
I have done my best to guide you but there are some things that you must see for yourself. Я делала всё, что могла, чтобы направлять тебя, но есть вещи, которые ты должен увидеть сам.
Pursuant to the resolution, the Council will guide the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights, as decided in General Assembly resolution 48/141. В соответствии с этой резолюцией Совет будет направлять работу Управления Верховного комиссара по правам человека, согласно резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи.
The NDA, in conjunction with the Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor, guide and audit progress made by Government Departments and agencies. НУИ совместно с Министерством юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы будет контролировать, направлять и проверять ход работы, проводимой государственными ведомствами и учреждениями.
His example should be our guide in seeking truth and understanding and serving others and in working to restore hope and dignity to all. Его пример должен направлять нас в поисках истины и понимания, в служении другим и в работе по восстановлению надежды и достоинства для всех.
The responses will guide the future work and will be of help in focusing on the most important issues that the industry is facing. Ответы на вопросник будут направлять дальнейшую работу и помогут сфокусировать внимание на наиболее важных проблемах, с которыми сталкивается данная отрасль промышленности.
The Commission would of course pay close attention to comments from Governments: in fact, it relied on such feedback to guide its work. Несомненно, Комиссия уделит пристальное внимание замечаниям, поступившим от правительств: она полагается на такую обратную связь, чтобы направлять свою работу.
She outlines relevant human rights obligations to guide and inform State revenue-raising practices, including the duty to use the maximum available resources for the realization of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик очерчивает круг соответствующих обязательств в области прав человека, которые должны служить ориентиром и источником информации для государств в практической работе по мобилизации доходов, включая обязательство направлять максимальный объем имеющихся ресурсов на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
As the work proceeds on implementing the ICT strategic framework, a number of issues have emerged to guide its progress. В контексте продвижения работы по созданию стратегического механизма по ИКТ определился ряд вопросов, которые будут направлять ход его дальнейшего развития.
The Secretary-General should also be able to draw upon a pool of eminent persons of demonstrated moral authority to guide and support his good offices. Генеральный секретарь также должен иметь возможность пользоваться услугами видных деятелей, известных своими высокими нравственными качествами, которые могли бы направлять и поддерживать его деятельность по оказанию добрых услуг.