Every Government must overcome poverty and international organizations must guide this evolution. |
Правительство каждой страны обязано преодолеть нищету, а международные организации должны направлять усилия, предпринимаемые с этой целью. |
Reforms that are attacked in one country continue to guide others. |
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран. |
Nevertheless, the Board prioritized work that would guide project participants and DOEs. |
В то же время Совет придавал приоритетное значение работе, которая будет направлять деятельность участников проектов и НОО. |
Goals are needed to guide development efforts beyond 2015 |
Следует определить цели, которые будут направлять усилия в области развития в период после 2015 года |
Technology policy comprises a set of strategies and instruments that guide the acquisition, generation and use of relevant technologies. |
Политика в области технологии охватывает комплекс стратегий и средств, которые позволяют направлять работу по приобретению, разработке и использованию соответствующих технологий. |
I am convinced that these shared ideals will continue to guide future cooperation between India and South Africa in all fields. |
Я убежден, что эти общие идеалы будут по-прежнему направлять будущее сотрудничество между Индией и Южной Африкой во всех областях. |
That consideration must also guide any discussion or decision on preventive deployment. |
Это соображение должно также направлять любое обсуждение или решение по превентивному развертыванию. |
They have consistently tried to guide negotiations towards the principles of the London Conference. |
Они настойчиво пытались направлять переговоры по пути реализации принципов Лондонской конференции. |
This basic assumption of the Summit should guide us in our deliberations on the follow-up of what was decided at Copenhagen. |
Эта основная посылка Встречи должна направлять нас в нашей работе по выполнению решений, принятых в Копенгагене. |
The Working Group must guide the Assembly and the Council. |
Рабочей группе следует направлять деятельность Ассамблеи и Совета. |
From here, I will guide your steps once again. |
Я снова буду направлять тебя отсюда. |
In addition, the Meeting adopted a strategy to implement the new annex and guide the longer-term work of the Commission in that field. |
Кроме того, на совещании была принята стратегия, призванная направлять осуществление нового приложения и долгосрочную работу Комиссии в этой сфере. |
His competence and broad experience will undoubtedly guide us very ably in the coming year. |
Его компетентность и обширный опыт, несомненно, позволят ему умело направлять нашу работу в предстоящем году. |
In this way, the responsible fellowships unit can guide the local administrations in their search for suitable training institutions. |
В таком случае подразделение, ответственное за предоставление стипендий, может направлять местные администрации в их поиске подходящих учебных заведений. |
Although Governments can still intervene in and guide their economies, globalization has limited the room for maneuvering. |
И хотя правительства имеют возможности для вмешательства в экономику и могут направлять ее развитие, процесс глобализации ограничивает свободу их действий. |
The Rio Declaration contains a preamble and 27 principles, which aim to guide the international community in its efforts to achieve sustainable development. |
Рио-де-Жанейрская декларация состоит из преамбулы и 27 принципов, призванных направлять усилия международного сообщества в исправлении достижения устойчивого развития. |
MSC-E will also guide and supervise the three remaining projects carried out by Belarus, Bulgaria and Ukraine as contributions in kind to its work. |
МСЦ-В будет также направлять и контролировать три оставшиеся проекта, осуществляемые в качестве взносов натурой Беларусью, Болгарией и Украиной. |
Although this is a long-term project, the mission may guide the process within the established time-frame. |
Хотя этот проект носит долгосрочный характер, миссия может направлять этот процесс в течение установленного срока. |
A considerable number of small island developing States have set up high-level bodies to guide and coordinate sustainable development policies and measures. |
Значительное число малых островных развивающихся государств создало у себя органы высокого уровня, призванные направлять и координировать политику и практическую деятельность по обеспечению устойчивого развития. |
Task forces comprising participants from relevant agencies have been established for the elaboration of plans of action to guide inter-agency cooperation. |
Целевые группы в составе представителей соответствующих учреждений созданы в целях разработки планов действий, призванных направлять межучрежденческое сотрудничество. |
The Global Programme of Action, together with the Comprehensive Multidisciplinary Outline, should guide Government action at the international, regional and national levels. |
Глобальная программа действий вместе с Всеобъемлющим многодисциплинарным планом должна руководить и направлять действия правительства на международном, региональном и национальном уровнях. |
A discussion note containing a series of questions would guide the dialogue. |
Направлять ход диалога будет перечень вопросов для обсуждения. |
Best practices should be presented throughout as policy options that can inspire and guide national policy makers in finding their own solutions. |
Передовой опыт должен все время представляться в форме возможных вариантов политики, которая может стимулировать и направлять усилия разработчиков национальной политики в процессе поиска собственных решений. |
They were intended to guide governments and statisticians in establishing and maintaining credible national statistical systems, free from improper political influence. |
Они имеют своей целью направлять деятельность правительств и статистиков по созданию и развитию надежных национальных статистических систем, которые были бы неподвластны негативному политическому воздействию. |
This first period has emphasized the establishment of structures and processes to guide the implementation of sustainable development and put critical issues on national agendas. |
Для этого первого периода было характерно создание структур и начало процессов, призванных направлять деятельность по обеспечению устойчивого развития, и включение имеющих особую важность вопросов в национальные повестки дня. |