| guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; | направлять действия Административного совета и Бюро на обеспечение исполнения ими своих обязанностей; |
| The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. | Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата. |
| Evaluation should guide and support governmental decision-making and policy-making, as well as international aid and investment. | Оценка должна направлять и поддерживать принятие решений на правительственном уровне и выработку политических решений, а также международную помощь и инвестиции. |
| This would allow them to define priorities for the future and help guide the subsidiary bodies. | Это даст им возможность определять приоритеты на будущее и поможет направлять работу вспомогательных органов в нужном направлении. |
| International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. | Направлять нашу коллективную ответственность в этом отношении должно международное сотрудничество и взаимопонимание. |
| They are inscribed on an international agenda that is based on common goals that continue to guide our efforts today. | Они вписаны в международную повестку дня, основанную на общих целях, которые продолжают направлять наши усилия сегодня. |
| This process was exemplary and should guide us in the preparations for the 2010 review. | Этот процесс был проведен идеально, и он должен направлять наши действия при подготовке обзора 2010 года. |
| We are sure that he possesses the vision and the leadership to guide the nations represented here today. | Мы убеждены, что он с присущей ему прозорливостью и лидерством будет направлять работу представленных здесь сегодня наций. |
| My delegation has confidence in your leadership abilities and commitment to guide our work. | Моя делегация уверена в Ваших качествах руководителя и способности направлять нашу работу. |
| Equity, fairness and efficiency are key aspects that must guide the determination of future commitments. | Равноправие, справедливость и эффективность являются основными аспектами, которые должны направлять процесс определения будущих обязательств. |
| We are convinced that your rich diplomatic experience and wisdom will continue to guide the Conference as it moves steadily forward. | Мы убеждены, что ваш богатый дипломатический опыт и мудрость будут и впредь направлять Конференцию по мере того, как она будет неуклонно двигаться вперед. |
| You cannot control children, only guide them. | Нельзя контролировать детей, только направлять их. |
| You asked me... if you needed red paddles to guide him in. | Ты спросила меня не понадобятся ли тебе красные флажки, что бы направлять их на посадку. |
| If she is lost in her mind, we need you to guide us. | Если она потерялась в своем разуме, Ты будешь нужен, чтобы направлять нас. |
| We will guide you through using scanners. | Мы будем направлять при помощи сканера. |
| The visions that were meant to guide you. | Видения, которые предположительно должны были направлять тебя. |
| Use your left hand to guide the food. | Используй левую руку, чтобы направлять пищу. |
| You're out of school and I can't always be there to guide you. | Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя. |
| Your job is to guide me. | Твоя работа заключается в том, чтобы направлять меня |
| You are inventing yourself, and I am here to guide you through that process. | Вы изобретают себя, и я нахожусь здесь, чтобы направлять Вы через этот процесс. |
| The plan will also guide the development of national indicators and targets and place special emphasis on how Governments can galvanize the implementation of interventions through a meaningful multisectoral response. | Указанный план также будет направлять разработку национальных показателей и целей с уделением особого внимания вопросу о том, как правительства могут активизировать проведение соответствующих мероприятий путем существенного многосекторального реагирования. |
| The United Nations should indeed be able to guide mediation efforts in an increasingly crowded field through coordination and capacity-building, as appropriate. | В условиях вовлечения все большего числа участников Организация Объединенных Наций должна действительно быть в состоянии направлять посреднические усилия на основе, при необходимости, координации и создания потенциала. |
| It will complement and guide future assistance activities and could become an important source of guidance for interventions by other actors, in particular bilateral and multilateral donors. | Он будет дополнять и направлять будущую деятельность по оказанию помощи и может стать важным источником руководящих указаний относительно действий других партнеров, в частности двусторонних и многосторонних доноров. |
| From 2015, prioritized capacity-building needs relevant to the work programme will be agreed by the Plenary and will guide the work of the task force. | С 2015 года приоритизированные потребности в области наращивания потенциала, относящиеся к программе работы, будут согласовываться Пленумом и направлять работу целевой группы. |
| Member States should guide the Organization in determining which changes would be required specifically in the context of the high-level political forum on sustainable development and the quadrennial comprehensive policy review. | Государства-члены должны направлять усилия Организации в определении того, какие изменения будут особенно необходимы в контексте политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |