guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; |
направлять действия Административного совета и Бюро на обеспечение исполнения ими своих обязанностей; |
The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. |
Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата. |
Evaluation should guide and support governmental decision-making and policy-making, as well as international aid and investment. |
Оценка должна направлять и поддерживать принятие решений на правительственном уровне и выработку политических решений, а также международную помощь и инвестиции. |
This would allow them to define priorities for the future and help guide the subsidiary bodies. |
Это даст им возможность определять приоритеты на будущее и поможет направлять работу вспомогательных органов в нужном направлении. |
International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. |
Направлять нашу коллективную ответственность в этом отношении должно международное сотрудничество и взаимопонимание. |
They are inscribed on an international agenda that is based on common goals that continue to guide our efforts today. |
Они вписаны в международную повестку дня, основанную на общих целях, которые продолжают направлять наши усилия сегодня. |
This process was exemplary and should guide us in the preparations for the 2010 review. |
Этот процесс был проведен идеально, и он должен направлять наши действия при подготовке обзора 2010 года. |
We are sure that he possesses the vision and the leadership to guide the nations represented here today. |
Мы убеждены, что он с присущей ему прозорливостью и лидерством будет направлять работу представленных здесь сегодня наций. |
My delegation has confidence in your leadership abilities and commitment to guide our work. |
Моя делегация уверена в Ваших качествах руководителя и способности направлять нашу работу. |
Equity, fairness and efficiency are key aspects that must guide the determination of future commitments. |
Равноправие, справедливость и эффективность являются основными аспектами, которые должны направлять процесс определения будущих обязательств. |
We are convinced that your rich diplomatic experience and wisdom will continue to guide the Conference as it moves steadily forward. |
Мы убеждены, что ваш богатый дипломатический опыт и мудрость будут и впредь направлять Конференцию по мере того, как она будет неуклонно двигаться вперед. |
You cannot control children, only guide them. |
Нельзя контролировать детей, только направлять их. |
You asked me... if you needed red paddles to guide him in. |
Ты спросила меня не понадобятся ли тебе красные флажки, что бы направлять их на посадку. |
If she is lost in her mind, we need you to guide us. |
Если она потерялась в своем разуме, Ты будешь нужен, чтобы направлять нас. |
We will guide you through using scanners. |
Мы будем направлять при помощи сканера. |
The visions that were meant to guide you. |
Видения, которые предположительно должны были направлять тебя. |
Use your left hand to guide the food. |
Используй левую руку, чтобы направлять пищу. |
You're out of school and I can't always be there to guide you. |
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя. |
Your job is to guide me. |
Твоя работа заключается в том, чтобы направлять меня |
You are inventing yourself, and I am here to guide you through that process. |
Вы изобретают себя, и я нахожусь здесь, чтобы направлять Вы через этот процесс. |
The plan will also guide the development of national indicators and targets and place special emphasis on how Governments can galvanize the implementation of interventions through a meaningful multisectoral response. |
Указанный план также будет направлять разработку национальных показателей и целей с уделением особого внимания вопросу о том, как правительства могут активизировать проведение соответствующих мероприятий путем существенного многосекторального реагирования. |
The United Nations should indeed be able to guide mediation efforts in an increasingly crowded field through coordination and capacity-building, as appropriate. |
В условиях вовлечения все большего числа участников Организация Объединенных Наций должна действительно быть в состоянии направлять посреднические усилия на основе, при необходимости, координации и создания потенциала. |
It will complement and guide future assistance activities and could become an important source of guidance for interventions by other actors, in particular bilateral and multilateral donors. |
Он будет дополнять и направлять будущую деятельность по оказанию помощи и может стать важным источником руководящих указаний относительно действий других партнеров, в частности двусторонних и многосторонних доноров. |
From 2015, prioritized capacity-building needs relevant to the work programme will be agreed by the Plenary and will guide the work of the task force. |
С 2015 года приоритизированные потребности в области наращивания потенциала, относящиеся к программе работы, будут согласовываться Пленумом и направлять работу целевой группы. |
Member States should guide the Organization in determining which changes would be required specifically in the context of the high-level political forum on sustainable development and the quadrennial comprehensive policy review. |
Государства-члены должны направлять усилия Организации в определении того, какие изменения будут особенно необходимы в контексте политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |