Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Guide - Направлять"

Примеры: Guide - Направлять
Ray Kurzweil's latest graphs show that technology'sbreakneck advances will only accelerate - recession or not. Heunveils his new project, Singularity University, to study oncomingtech and guide it to benefit humanity. Последние графики, построенные Рэем Курцвэйлем показывают, что сверхскоростное развитие техники будет продолжать своёускорение, независимо от экономического спада. Он раскрывает свойновый проект, Университет Сингулярности, который призван изучатьтехнический прогресс и направлять его на пользучеловечеству.
As laid out here, my recommendations for a strategy seek to both guide and unite us by emphasizing operational elements of dissuasion, denial, deterrence, development of State capacity and defence of human rights. Цель моих рекомендаций в отношении стратегии состоит в том, чтобы направлять наши усилия и объединять нас путем уделения особого внимания оперативным элементам наших усилий, направленных на то, чтобы убеждать, лишать, предотвращать, укреплять возможности государств и защищать права человека.
Lack of a clear strategic framework to guide, prioritisze, and coordinate capacity- building activities. ё) отсутствие четкой стратегической основы, которая позволяла бы направлять, приоритизировать и координировать деятельность по созданию потенциала.
The inspection checklist, developed and field-tested in 2004, is presently being used to guide the work of inspection teams and to ensure that inspections yield coherent and consistent analyses across operations. Контрольный перечень инспекционны вопросов, разработанный и опробованный на местах в 2004 году, в настоящее время используется для того, чтобы направлять работу инспекционных групп и позволять им осуществлять внятный и глубокий анализ всех аспектов проведения операций.
The NSDP is now the single overarching document to guide us in our development efforts, which have a clear pro-poor and pro-rural focus in order to rapidly reduce poverty levels. Стратегический план национального развития - это единственный на сегодняшний день сводный документ, призванный направлять наши усилия в области развития и четко нацеленный на помощь обездоленным и жителям сельских районов, чтобы добиться скорейшего сокращения бедности.
The inflation may be severe, implying massive unjust redistributions and at least a temporary grave degradation in the price system's capacity to guide resource allocation. Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов.
It could guide not only the work of the Special Committee, but also the activities of other Member States of the United Nations concerning the situation in the eleven territories under consideration. Г-н Рекейхо Гуаль отмечает практическую направленность и четкость формулировок принятого проекта, который способен направлять не только работу Специального комитета, но и деятельность других членов Организации Объединенных Наций в отношении 11 территорий.
Valuable lessons can be learned from both the East Timor and Afghanistan experiences which can help guide the Council in future. На основе опыта, накопленного в Восточном Тиморе и Афганистане, могут быть сделаны полезные выводы, которые могут помочь направлять работу Совета в будущем.
It is difficult to steer and guide their work from a policy standpoint view, in large part because it is difficult to attract policy makers at a Committee level that have an overview of all three fields of activity. С точки зрения политики трудно руководить вспомогательными органами и направлять их работу во многом потому, что привлечение представителей директивных органов, имеющих представление обо всех трех областях деятельности, на уровне Комитета является сложной задачей.
Such efforts suggest that a growing body of policy and practice is emerging and being adopted by key actors in the development sector to guide their investments in armed violence prevention and reduction policies and programmes. Подобные усилия свидетельствуют о том, что неуклонно накапливается политический и практический опыт, который основные заинтересованные стороны применяют в секторе развития с целью направлять свои инвестиции в разработку политики и программ предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия.
As the only intergovernmental forum with universal membership, it is well placed to guide implementation of the Rio+20 outcome and explore implications of the Busan Partnership for United Nations-led processes on effective development cooperation. Являясь единственным межправительственным форумом с универсальным членским составом, он обладает всем необходимым для того, чтобы направлять ход осуществления итогового документа конференции «Рио+20» и анализировать последствия создания Пусанского партнерства для осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций процессов обеспечения эффективного сотрудничества в целях развития.
African Member States represented at the Round Table agreed that the Programme of Action provided the strategic direction and the operational orientation needed to guide government action starting in January 2006. Представленные на Совещании "за круглым столом" африканские государства-члены согласились с тем, что План действий служит ориентиром в стратегическом и оперативном отношении, который будет направлять деятельность правительств с января 2006 года.
We count on continued collaboration to guarantee that this significant event, to be comprised of plenary meetings and round-table discussions, will generate the requisite results to guide the development of strategic responses to non-communicable diseases and their repercussions. Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество, которое станет залогом того, что это важное мероприятие, включающее в себя пленарные заседания и обсуждения за «круглым столом», даст необходимые результаты, которые будут направлять нашу деятельность по разработке стратегических мер борьбы с неинфекционными заболеваниями и их последствиями.
A moderator who will facilitate the discussion and who speaks the language(s) of the round-table participants will guide each round table. Каждым совещанием за круглым столом будет руководить координатор, который будет направлять ход дискуссий и вести их на языке (языках), знакомом (знакомых) участнику соответствующего круглого стола.
The commitment of UNIDO should guide the global community in addressing the inclusive and sustainable industrial development issues of the post-2015 development agenda, strengthening partnerships among stakeholders and implementing efficient environmental policies. ЮНИДО должна настойчиво направлять мировое сообщество на решение вопросов всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, включенных в повестку дня в области развития на период после 2015 года, на укрепление партнерских отношений между заинтересованными сторонами и на осуществление эффективной экологической политики.
As a result, APHIS has adopted a multidimensional "Stakeholder Engagement Spectrum" framework to guide its efforts in seeking input from stakeholders. Как результат, АПХИС приняла на вооружение многоаспектную концепцию под названием «Спектр участия заинтересованных сторон», которая будет направлять ее усилия по получению информации от заинтересованных сторон.
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitariangroups an unexpected lesson: the power of mobile devices tocoordinate, inform, and guide relief efforts. At TEDxRC2, PaulConneally shows extraordinary examples of social media and othernew technologies becoming central to humanitarian aid. Катастрофическое землетрясение на Гаити преподалогуманитарным группам неожиданный урок: о способности мобильныхустройств согласовывать, информировать и направлять усилия пооблегчению последствий. На конференции «TEDxRC2» Пол Конеллипоказывает невероятные примеры общественных средств массовойинформации и других новых технологий, ставших центром осуществлениягуманитарной помощи.
Such action was also essential for the stability of the whole West Africa region. Mr. Ney said that the adoption of the Strategic Framework represented a major step forward in consolidating the situation in Guinea-Bissau and would guide the future work of the Peacebuilding Commission. Г-н Ней говорит, что принятие Стратегических рамок представляет собой важный шаг на пути улучшения ситуации в Гвинее-Бисау и что эти Рамки будут направлять всю последующую работу Комиссии по миростроительству в этой стране.
Marielos Porras, an English teacher with a degree in Education and Learning, believes that to guide children and teenagers, they should understand that the purpose of social media is to inform. Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me. Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
The objective envisaged would be to gather as much firsthand information as possible to assess as well as possible the progress made and to guide the Council's actions in order to make them as effective as possible. Предполагаемой целью этого будет сбор возможно более полной информации из первых рук, чтобы наилучшим образом оценить достигнутые результаты и направлять действия Совета в целях придания им наибольшей эффективности.
The Plan covers the period from 9 July 2011 to 2013 and also serves as an interim poverty reduction strategy paper to guide the engagement of the international financial institutions until a full five-year strategy paper has been formulated. План охватывает период с 9 июля 2011 года по 2013 год и служит также предварительным документом о стратегии сокращения масштабов нищеты, который будет направлять взаимодействие международных финансовых учреждений до тех пор, пока не будет подготовлен полновесный пятилетний документ о стратегии.
National human rights institutions that comply with the Paris Principles are in a unique position to guide and advise Governments on their human rights obligations, and ensure that international principles and standards are adequately incorporated into domestic law and mainstreamed into public policies. Такие учреждения, соблюдающие Парижские принципы, являются единственными в своем роде структурами, которые способны направлять действия правительств по соблюдению их правозащитных обязательств и консультировать их, а также обеспечивать надлежащий учет международных принципов и стандартов во внутреннем праве и их интеграцию в государственную политику.
We can carry out Your will, and we ask that You to keep talking to him, Lord, so that You can guide him and he can find out a way to get to Julio. Мы сможем выполнить твою волю, и мы просим тебя продолжать говорить с ним, Владыка, чтобы ты смог направлять его, и он смог найти Джулио.
We can guide, advise and support you towards the best you can be in this domain, because we have great people and professionals analyzing and preparing each step of your journey with us. Мы можем направлять, давать советы и поддерживать тебя, чтобы ты стала лучшей в этой сфере, так как наша команда -это команда профессионалов, по совместительству прекрасных людей, которые делают твоё путешествие с нами легким, приятным и незабываемым.