In this connection, a poverty-eradication strategy was developed to guide and improve the delivery of services to the people. |
В этой связи была разработана стратегия искоренения нищеты, с тем чтобы направлять оказание услуг населению и повышать их качество. |
The Declaration will continue to inspire and guide us on our way. |
Декларация будет и впредь направлять нас на нашем пути. |
It is intended to guide the work of UNDP country offices and key partners in programme countries in the field of governance. |
Он призван направлять работу страновых отделений ПРООН и ее основных партнеров в странах осуществления программ в области управления. |
They should stand ready to guide their people in this trying moment. |
Они должны быть готовы направлять свои народы в этот сложный момент. |
My Special Adviser helped to guide the discussions and by mid-2002 he was making concrete suggestions to assist the parties to build bridges. |
Мой Специальный советник помогал направлять ход обсуждений и к середине 2002 года подготовил конкретные предложения с целью помочь сторонам «навести мосты». |
The steering group would help the President to guide the preparatory process. |
Руководящая группа помогала бы Председателю направлять подготовительный процесс. |
We should, wherever possible, guide rather than direct, and reinforce rather than replace. |
Нам следует по мере возможности направлять, а не давать указания, укреплять структуры, а не заменять их. |
The States concerned are in agreement about the principles that should guide their relations. |
Соответствующие страны достигли согласия в отношении принципов, которые должны направлять развитие их отношений. |
These strategic objectives would guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners during the period 2008 - 2018. |
Эти стратегические цели будут направлять деятельность всех заинтересованных сторон и партнеров КБОООН в период 20082018 годов. |
We are sure that that principle will continue to guide his efforts. |
Мы уверены, что этот принцип будет и в дальнейшем направлять его усилия. |
We are sure that your leadership will guide our work towards a fruitful path. |
Мы уверены, что Ваше лидерство будет направлять нашу работу в плодотворное русло. |
The purpose is to oversee and guide standardization of statistical production and to develop new innovative approaches. |
Ее цель - контролировать и направлять процесс стандартизации производства статистических данных и разрабатывать современные инновационные подходы. |
In order to promote the interactivity of the round table, the Chairperson will guide the discussions in a proactive manner. |
Для того чтобы придать «круглому столу» интерактивный характер, Председатель будет активно направлять дискуссию. |
The Chair restated her commitment to lead and guide the work of the AWG-LCA and to help Parties in resolving outstanding issues. |
Председатель вновь подтвердила свою решимость играть ведущую роль в работе СРГ-ДМС и направлять ее, а также оказывать помощь Сторонам в решении остающихся неурегулированных вопросов. |
The set of questions will be used to guide the preparation of country-level results-oriented annual reports. |
Эти вопросы будут направлять работу по подготовке ежегодных докладов о деятельности на уровне стран с ориентацией на конкретные результаты. |
The Government has the power to sign and guide the implementation of treaties and agreements. |
Правительство уполномочено подписывать договоры и соглашения и направлять их осуществление. |
The Initiative was formed in 2010 to guide the process of national implementation of the recommendations of the United Nations study. |
Инициатива была учреждена в 2010 году как механизм, позволяющий направлять процесс осуществления на национальном уровне рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций. |
As Member States, we must continue to encourage and guide the system with coherent and action-oriented messages and decisions. |
Как государства-члены, мы должны и впредь поощрять и направлять систему, предлагая ей последовательные и ориентированные на конкретные действия идеи и решения. |
The strategy will guide Government actions, including harnessing new technology and strengthening management and training. |
Эта стратегия будет направлять действия правительства, в том числе использование новых технологий и повышение качества управления и подготовки кадров. |
The chairs of the two parallel meetings will guide the discussions with a view to promoting the interactive nature of the round table. |
Председатели этих двух параллельных заседаний будут направлять дискуссию, с тем чтобы придать «круглому столу» интерактивный характер. |
The Chair will guide the process and moderate the Group meetings. |
Председатель будет направлять работу и вести заседания Группы. |
He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. |
После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры. |
We in the Bureau expect members to guide and assist us in arriving at the right decisions. |
Мы, члены Бюро, надеемся, что делегации будут направлять нас и окажут нам помощь в выработке правильных решений. |
My personal commitment to the goal of Security Council reform remains unchanged and I stand ready to guide the membership in their future work. |
Моя личная приверженность цели реформы Совета Безопасности остается неизменной, и я готова направлять работу членов Ассамблеи и в будущем. |
It is essential that you should continue to guide the process together with members of your task force. |
Существенно важно, чтобы Вы продолжали направлять этот процесс совместно с членами Вашей целевой группы. |