| In this connection, a poverty-eradication strategy was developed to guide and improve the delivery of services to the people. | В этой связи была разработана стратегия искоренения нищеты, с тем чтобы направлять оказание услуг населению и повышать их качество. |
| The Declaration will continue to inspire and guide us on our way. | Декларация будет и впредь направлять нас на нашем пути. |
| It is intended to guide the work of UNDP country offices and key partners in programme countries in the field of governance. | Он призван направлять работу страновых отделений ПРООН и ее основных партнеров в странах осуществления программ в области управления. |
| They should stand ready to guide their people in this trying moment. | Они должны быть готовы направлять свои народы в этот сложный момент. |
| My Special Adviser helped to guide the discussions and by mid-2002 he was making concrete suggestions to assist the parties to build bridges. | Мой Специальный советник помогал направлять ход обсуждений и к середине 2002 года подготовил конкретные предложения с целью помочь сторонам «навести мосты». |
| The steering group would help the President to guide the preparatory process. | Руководящая группа помогала бы Председателю направлять подготовительный процесс. |
| We should, wherever possible, guide rather than direct, and reinforce rather than replace. | Нам следует по мере возможности направлять, а не давать указания, укреплять структуры, а не заменять их. |
| The States concerned are in agreement about the principles that should guide their relations. | Соответствующие страны достигли согласия в отношении принципов, которые должны направлять развитие их отношений. |
| These strategic objectives would guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners during the period 2008 - 2018. | Эти стратегические цели будут направлять деятельность всех заинтересованных сторон и партнеров КБОООН в период 20082018 годов. |
| We are sure that that principle will continue to guide his efforts. | Мы уверены, что этот принцип будет и в дальнейшем направлять его усилия. |
| We are sure that your leadership will guide our work towards a fruitful path. | Мы уверены, что Ваше лидерство будет направлять нашу работу в плодотворное русло. |
| The purpose is to oversee and guide standardization of statistical production and to develop new innovative approaches. | Ее цель - контролировать и направлять процесс стандартизации производства статистических данных и разрабатывать современные инновационные подходы. |
| In order to promote the interactivity of the round table, the Chairperson will guide the discussions in a proactive manner. | Для того чтобы придать «круглому столу» интерактивный характер, Председатель будет активно направлять дискуссию. |
| The Chair restated her commitment to lead and guide the work of the AWG-LCA and to help Parties in resolving outstanding issues. | Председатель вновь подтвердила свою решимость играть ведущую роль в работе СРГ-ДМС и направлять ее, а также оказывать помощь Сторонам в решении остающихся неурегулированных вопросов. |
| The set of questions will be used to guide the preparation of country-level results-oriented annual reports. | Эти вопросы будут направлять работу по подготовке ежегодных докладов о деятельности на уровне стран с ориентацией на конкретные результаты. |
| The Government has the power to sign and guide the implementation of treaties and agreements. | Правительство уполномочено подписывать договоры и соглашения и направлять их осуществление. |
| The Initiative was formed in 2010 to guide the process of national implementation of the recommendations of the United Nations study. | Инициатива была учреждена в 2010 году как механизм, позволяющий направлять процесс осуществления на национальном уровне рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций. |
| As Member States, we must continue to encourage and guide the system with coherent and action-oriented messages and decisions. | Как государства-члены, мы должны и впредь поощрять и направлять систему, предлагая ей последовательные и ориентированные на конкретные действия идеи и решения. |
| The strategy will guide Government actions, including harnessing new technology and strengthening management and training. | Эта стратегия будет направлять действия правительства, в том числе использование новых технологий и повышение качества управления и подготовки кадров. |
| The chairs of the two parallel meetings will guide the discussions with a view to promoting the interactive nature of the round table. | Председатели этих двух параллельных заседаний будут направлять дискуссию, с тем чтобы придать «круглому столу» интерактивный характер. |
| The Chair will guide the process and moderate the Group meetings. | Председатель будет направлять работу и вести заседания Группы. |
| He then issued guidelines to his Special Representatives on how human rights standards should guide peace negotiations. | После этого он дал разъяснения своим специальным представителям, каким образом стандарты в области прав человека должны направлять мирные переговоры. |
| We in the Bureau expect members to guide and assist us in arriving at the right decisions. | Мы, члены Бюро, надеемся, что делегации будут направлять нас и окажут нам помощь в выработке правильных решений. |
| My personal commitment to the goal of Security Council reform remains unchanged and I stand ready to guide the membership in their future work. | Моя личная приверженность цели реформы Совета Безопасности остается неизменной, и я готова направлять работу членов Ассамблеи и в будущем. |
| It is essential that you should continue to guide the process together with members of your task force. | Существенно важно, чтобы Вы продолжали направлять этот процесс совместно с членами Вашей целевой группы. |