Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Guide - Направлять"

Примеры: Guide - Направлять
That is the conceptual approach that Belgium thinks should guide future work on the reform of the Security Council; on the basis of that approach let me outline some of the practical outcomes of such reform. Именно концептуальный подход, по мнению Бельгии, должен направлять будущую работу по реформе Совета Безопасности; на основе этого подхода позвольте мне выделить некоторые практические результаты такой реформы.
The Commission assigned special importance to the Convention on the Elimination of Racial Discrimination and had published, together with the Northern Ireland Commission, a user's guide to the Convention for NGOs wishing to submit communications to the Committee. Комиссия испытывает особый интерес к Конвенции о ликвидации расовой дискриминации и совместно с североирландской комиссией опубликовала Памятку пользователю Конвенции, предназначенную для НПО, которые намерены направлять сообщения в Комитет.
This is particularly relevant today, as the world's 193 national governments work to establish the Sustainable Development Goals to guide global development efforts for the next 15 years. Это особенно актуально сегодня, когда 193 национальных правительства со всего мира работают над определением Целей устойчивого развития, которые будут направлять глобальные усилия развития в течение следующих 15 лет.
A final orientation document has been completed and will serve as a basic guide for the elaboration of formal requests to be submitted by the Government to its bilateral and multilateral partners for equipment and other logistic support for the National Gendarmerie. Была завершена подготовка окончательного варианта справочного документа, который будет использоваться в качестве основополагающего руководства при составлении официальных заявок, которые правительство будет направлять своим двусторонним и многосторонним партнерам, относительно предоставления оборудования и оказания другой материально-технической поддержки национальной жандармерии.
Implicit in that description is the fact that a spirit of compromise and consensus was witnessed in Cairo, a spirit that must be our guide at the implementation stage. Эта характеристика учитывает и тот факт, что в Каире установилась атмосфера компромисса и консенсуса, атмосфера, которая должна направлять наши действия на этапе реализации решений Конференции.
Mrs. Rizzoli will provide meals, Dr. Isles will guide us in meditation, and detective Rizzoli will lead us in physical-activity breaks. Миссис Риццоли будет обеспечивать нам питание, доктор Айлс будет направлять нас в медитации, а детектив Риццоли будет руководить нами на разминках.
Your great experience of multilateral diplomacy, along with the apt initiatives which your great country, Malaysia, and you yourself have taken in many focal areas of international relations make you the right person to guide us and to ensure the success of this important session. Ваш богатый опыт многосторонней дипломатии наряду с похвальными инициативами, которые Ваша великая страна, Малайзия, и Вы лично выдвигали во многих важных сферах международных отношений, указывают на то, что Вы являетесь тем человеком, который может направлять нашу деятельность и обеспечить успех этой важной сессии.
The Commission on the Status of Women, in particular, and the Economic and Social Council, in general, should guide the efforts of the United Nations system by taking major policy decisions. Комиссия по положению женщин в частности и Экономический и Социальный Совет в целом должны направлять усилия системы Организации Объединенных Наций путем принятия важнейших программных решений.
Cuba supports the convening of a General Assembly special session within five years to review the implementation of the Declaration and Plan of Action for children and to set the goals and strategies that will guide our collective action in the first years of the coming millennium. Куба поддерживает идею о созыве в ближайшие пять лет специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения хода осуществления Декларации и Плана действий в интересах детей и для разработки целей и стратегий, которые будут направлять наши коллективные действия в первые годы нового тысячелетия.
More in particular, the strategic plan has identified a number of core values and principles which are intended to become part of the conceptual underpinning of UNAIDS and to guide UNAIDS action on a day-to-day basis. Говоря более конкретно, в стратегическом плане называется ряд основных ценностей и принципов, которые должны стать частью концептуального фундамента ЮНЭЙДС и направлять деятельность ЮНЭЙДС на повседневной основе.
At this time of uncertainty for the Organization, we will rely heavily on these skills to support and guide us in restoring our common sense of purpose and commitment to the ideals which guided the framers of the United Nations Charter half a century ago. В период неопределенностей для Организации мы будем во многом полагаться на это его умение поддерживать и направлять нас в деле восстановления общего представления о целях и приверженности идеалам, которыми полвека назад руководствовались создатели Устава Организации Объединенных Наций.
The task force agrees that in enhancing the effectiveness of global partnerships with regard to the realization of the right to development, it is necessary to identify and emphasize the human rights dimensions that should complement and guide such partnerships, within the existing frameworks and mechanisms. Целевая группа согласна с тем, что для повышения эффективности глобального партнерства в плане реализации права на развитие необходимо определить и подчеркнуть те правозащитные аспекты, которые должны дополнять и направлять такие партнерские отношения в рамках уже существующих принципов и механизмов.
Moderators would be expected to make introductory remarks setting the framework for the discussion, to proactively guide the discussion and to provide a summary of key points at the end of the discussion. Предполагается, что эти координаторы будут делать вступительные заявления, определяющие рамки дискуссии, активно направлять ход обсуждения, а по окончании обсуждения делать резюме с изложением ключевых моментов.
This set of international guidelines for macroeconomic and financial policy was intended as a framework for policy-making by all IMF members and to guide the Fund's policy discussions with members. Предполагалось, что этот комплекс международных принципов макроэкономической и финансовой политики будет обеспечивать рамки для разработки политики всеми членами МВФ и направлять обсуждения вопросов стратегии между Фондом и его членами.
It is our fervent hope that the principles of transparency and democracy will remain to guide us as we enter the next stage of the discussions and that a lot of time will be required to ensure that the proposals are soundly and thoughtfully addressed. Мы очень надеемся на то, что принципы транспарентности и демократии будут и далее направлять нашу работу на следующем этапе дискуссий и что потребуется много времени для обеспечения гарантий того, чтобы предложения рассматривались разумным и тщательным образом.
In that context, we believe that the African Union's Policy Framework on Post-Conflict Reconstruction and Development and the conflict resolution mechanism of the Economic Community of West African States, which deals explicitly with peacebuilding, should guide peacebuilding efforts in Africa. В связи с этим мы считаем, что Рамочная стратегическая программа Африканского союза в области постконфликтного восстановления и развития и механизм разрешения конфликтов Экономического сообщества западноафриканских государств, который занимается исключительно миростроительством, должны направлять усилия в области миростроительства в Африке.
The Council can guide the Commission's work and should, to the greatest possible extent, solicit the Commission's expert recommendations so as to devise flexible and workable guiding principles. Совет может направлять работу Комиссии и должен в максимально возможной степени запрашивать рекомендации экспертов Комиссии, с тем чтобы использовать их при разработке гибких и практически осуществимых директив.
For that reason, in order to grow in harmony, children need the presence of adults - primarily that of their parents - who can guide and lay the foundations of their education process. По этой причине для обеспечения гармоничного роста детям необходимо присутствие взрослых, прежде всего их родителей, которые могут направлять процесс их обучения и закладывать его основы.
Such a strategic approach would enable the General Assembly to guide the evolution of the Global Compact, the Global Alliance for Vaccines and Immunization, the global HIV/AIDS and health fund, the Information and Communication Technologies Task Force and other such initiatives. Такой стратегический подход позволит Генеральной Ассамблее направлять деятельность в рамках Глобального договора, Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации, всемирного фонда для борьбы с ВИЧ/СПИД и здравоохранения, Целевой группы по информационным и коммуникационным технологиям и других подобных инициатив.
Members of the Council trust that his ability to communicate with the authorities in Bangui and with the country's political organizations will continue to guide the work of the United Nations and make it possible for us to assess the prospects for peace and development. Члены Совета верят в то, что его способности по проведению диалога с властями Банги и с политическими организациями страны будут по-прежнему направлять деятельность Организации Объединенных Наций и сделают возможным оценку перспектив мира и развития.
This is a day that will always live on in our memories, and these memories, to a great extent, must guide our deliberations over the course of the fifty-sixth session of the General Assembly. Этот день навсегда останется в нашей памяти, и воспоминания о нем должны в значительной степени направлять наши дискуссии в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
This Declaration serves as the framework for the Agenda for Protection, which in turn is intended to guide action by UNHCR, together with States, NGOs and other protection partners, in furthering protection objectives during the years ahead. Эта Декларация служит основой для Программы по вопросу о защите, которая в свою очередь предназначена для того, чтобы направлять деятельность УВКБ вместе с государствами, НПО и другими партнерами по предоставлению защиты для достижения целей защиты в предстоящие годы.
I believe that the report is a considerable improvement on last year's report and contains a number of thought-provoking suggestions and recommendations that will help to guide the work of the General Assembly not only this year, but in the future as well. Я считаю, что этот доклад представляет собой существенное улучшение по сравнению с прошлогодним докладом и содержит ряд заслуживающих внимания предложений и рекомендаций, которые помогут направлять работу Генеральной Ассамблеи не только в этом году, но и в будущем.
The Rome Statute opens a new chapter in international law that will certainly affect the conduct of States but that, more important, will guide and shape the behaviour of individuals. Римский статут открывает новую главу в международном праве, что, безусловно, скажется на поведении государств, и что еще более важно, будет направлять и определять поведение отдельных лиц.
Modalities agreed on Annex D of the decision of the General Council of 1 August 2004 should guide the trade facilitation negotiating process and be adequately reflected in the final outcome of the negotiations, so as to ensure the implementation of future disciplines in this area. Процедуры, согласованные в приложении D к решению Генерального совета от 1 августа 2004 года, должны направлять ход процесса переговоров по вопросу о содействии торговле и должны найти адекватное отражение в заключительном документе по итогам этих переговоров, с тем чтобы обеспечить осуществление будущих правил в этой области.