It must guide the reform process, which, in effect, will determine the very future of the Organization. |
Она должна направлять процесс реформы, который, по сути дела, определит само будущее нашей Организации. |
Their pressure for change should guide us. |
Их стремление к переменам должно направлять нас. |
Realities on the ground, not political expediencies, should guide the Council's decisions. |
Реальности на местах, а не политическая целесообразность должны направлять решения Совета. |
The Bureau will guide the ESCAP secretariat in the development of the provisional agenda, including the scope of documentation, for each Committee session. |
Бюро будет направлять секретариат ЭСКАТО при составлении предварительной повестки дня, включая охват документации, для каждой сессии Комитета. |
The resulting information helps to guide the design and implementation of illicit crop elimination programmes, including the provision of alternative development assistance. |
Полученная информация помогает направлять разработку и осуществление программ искоренения незаконных культур, включая предоставление альтернативной помощи на цели развития. |
The proposals that he put forward should guide our thinking and joint action. |
Выдвинутые им предложения должны направлять наши соображения и совместные действия. |
The Committee's role was to guide States parties, not to police them. |
Роль Комитета заключается в том, чтобы направлять государства-участники, а не руководить ими. |
The collective wisdom of our leaders should guide us in our efforts to promote and consolidate democracy in the world today. |
Коллективная мудрость наших лидеров должна направлять нас в работе по развитию и упрочению демократии в современном мире. |
I will make every effort to guide the work of the Assembly in an effective manner. |
Я приложу все усилия, чтобы направлять работу Генеральной Ассамблеи эффективным образом. |
Mr. Simancas said that the reports under consideration would help to guide the work of the Committee in the immediate future. |
Г-н Симанкас говорит, что рассматриваемые доклады помогут направлять работу Комитета в ближайшем будущем. |
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. |
Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека. |
In NEPAD my country sees the vision and efforts of African countries themselves to guide their development. |
В НЕПАД моя страна видит олицетворение и усилия самих африканских стран направлять свое развитие. |
It was in this way that the MTSP would guide the development of specific programmes and projects at country and regional levels. |
Именно таким образом СССП будет направлять разработку конкретных программ и проектов на страновом и региональном уровнях. |
The Security Council, through its debates and resolutions, can guide the further development of a peace-building doctrine. |
Совет Безопасности своими обсуждениями и резолюциями способен направлять дальнейшее развитие доктрины миростроительства. |
It requires precise skills and instruments to guide that policy and to measure whether the actions taken have been successful. |
Она требует конкретных навыков и документов, чтобы направлять эту политику и определять, успешны ли предпринятые действия. |
The Task Force on Integrated Assessment Modelling, led by the Netherlands, will guide the work. |
Работу будет направлять Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, возглавляемая Нидерландами. |
We emphasize that our deliberations should result in concrete recommendations that could guide further action by Member States. |
Мы подчеркиваем, что наши обсуждения должны привести к выработке конкретных рекомендаций, которые могли бы направлять дальнейшую деятельность государств-членов. |
This would allow member States of UNCTAD to guide and determine the scope of the work of both Groups. |
Это позволит государствам - членам ЮНКТАД направлять работу обеих групп и определять сферу их деятельности. |
The needs and requirements of West African States and people will continue to motivate and guide our work. |
Нужды и потребности западноафриканских государств и их населения будут и впредь мотивировать и направлять нашу работу. |
That includes the elaboration of clear time-bound priorities, benchmarks, targets and indicators to guide our work nationally and in Kandahar. |
Это включает разработку четких, конкретных по срокам приоритетов, контрольных показателей, целей и индикаторов, которые могли бы направлять нашу работу как у себя в стране, так и в Кандагаре. |
It will guide our work not only during the Millennium Assembly but for years to come. |
Она будет направлять нашу работу не только в ходе Ассамблеи тысячелетия, но и в предстоящие годы. |
This belief has to guide us in all our actions, both here and at home. |
Эта вера должна направлять нас во всех наших действиях, как здесь, так и дома. |
There is a need to guide the process of globalization with political decisions. |
Процесс глобализации необходимо направлять политическими решениями. |
Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. |
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. |
His interesting and highly stimulating ideas will guide us throughout the whole fifty-fourth session of the General Assembly. |
Его интересные и в высшей степени стимулирующие идеи будут направлять нашу работу на протяжении всей пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |