Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Guide - Направлять"

Примеры: Guide - Направлять
It had launched a new poverty strategy under which a poverty reduction strategy paper interlinking macroeconomic and social issues would be prepared for each country to guide the efforts of the Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Government concerned. Он разработал новую стратегию в области нищеты, в соответствии с которой для каждой страны будет подготовлен документ по снижению уровня нищеты, связывающий макроэкономические и социальные вопросы, с тем чтобы направлять усилия Банка, Международного валютного фонда (МВФ) и заинтересованных правительств.
The Assembly has laid out clearly in its resolutions 51/202 and 52/25 the principal considerations that should guide the preparatory process and the special session of the General Assembly in the year 2000. Ассамблея ясно изложила в резолюциях 51/202 и 52/25 основные соображения, которые должны направлять ход подготовительного процесса и специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2000 года.
For many years, the work of the National Institute for Women was institute had no overall strategy to enable it effectively to guide, formulate and coordinate the policies developed to promote the rights of indigenous women. В течение ряда лет Национальный институт по делам женщин принимал целевые меры в отсутствие комплексной стратегии, позволяющей эффективно направлять, формулировать и координировать политику поощрения прав коренных женщин.
A reliable assessment of user satisfaction could therefore guide efforts made in response to calls for improvements as well as to address better the needs of targeted audiences Поэтому надежная оценка степени удовлетворенности пользователей позволила бы соответствующим образом направлять усилия, прилагаемые для улучшения положения, а также максимально удовлетворять запросы целевой аудитории.
A National Steering Committee for Gender Mainstreaming has been formed: its purpose is to guide the concerned Ministries, Divisions and Departments in their efforts to increase the effectiveness of the organizations' gender mainstreaming policies and strategies. Был учрежден Национальный руководящий комитет по гендерной проблематике: он призван направлять заинтересованные министерства, отделы и департаменты в их усилиях по повышению эффективности гендерной политики и стратегий организаций.
The creation of a scientific advisory committee to guide the substantive preparation of the Conference was recommended following an independent assessment of the organization of the UNCCD 1st Scientific Conference. По итогам независимой оценки, касавшейся организации первой Научной конференции по линии КБОООН, была высказана рекомендация в отношении создания научно-консультативного комитета, призванного направлять в нужное русло основную работу по подготовке Конференции.
Ethics and the principles of equity, justice and social solidarity will guide the strategic choices of the health and social policy and ensure the sustainable improvement of the population's health. Этические ценности и принципы равенства, справедливости и социальной солидарности будут направлять стратегический выбор проводимой политики в здравоохранительной и социальной сферах и послужат гарантами стабильного улучшения состояния здоровья населения.
Also urges parliaments to develop legislation that, as appropriate, can regulate and guide the implementation of election results and the peaceful transition to a new government; настоятельно призывает также парламенты разработать законодательство, которое, если это уместно, сможет регулировать и направлять реализацию результатов выборов и мирную передачу властных полномочий новому правительству;
Mr. Appreku (Ghana), speaking in his national capacity, said that the Charter of the United Nations remained the foundation for the rule of law and must continue to guide and inform the behaviour and obligations of Member States. Г-н Аппреку (Гана), выступая в качестве представителя своей страны, говорит, что Устав Организации Объединенных Наций остается основой верховенства права и должен и далее направлять и оказывать влияние на поведение и обязательства государств-членов.
Agrees to consider the need for new institutional arrangements, as appropriate to guide and support the implementation of the Adaptation Framework [for Implementation]; принимает решение рассмотреть необходимость в новых институциональных механизмах, которые будут направлять и поддерживать осуществление Рамок для адаптации [для осуществления];
She also informed the Council that the Strategic Framework for Peacebuilding, which will guide the United Nations peacebuilding activities in the country, would be ready in September 2010. Она также сообщила Совету, что Стратегические рамки миростроительства, которые будут направлять деятельность Организации Объединенных Наций по миростроительству в этой стране, будут готовы в сентябре 2010 года.
For the programme to remain relevant and contribute to sustainable change, countries in the region through the Committee on Statistics must take ownership of the programme and closely guide its development and implementation, with supplementary support from global, regional and subregional development partners. Для того чтобы программа сохраняла актуальный характер и способствовала стабильным переменам, странам региона через посредство Комитета по статистике следует взять на себя ответственность за программу и четко направлять ее разработку и осуществление при вспомогательной поддержке со стороны глобальных, региональных и субрегиональных партнеров по развитию.
In early 2010, the Inter-Agency Network on Youth Development developed the United Nations Framework Approach for the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding in order to guide collective efforts during the Year. В начале 2010 года Межучрежденческая сеть по вопросам развития молодежи разработала Рамочный подход Организации Объединенных Наций для Международного года молодежи: диалог и взаимопонимание, с тем чтобы направлять коллективные усилия в течение Года.
All available means should be used to guide individuals and society toward wastiya and encourage them to avoid thought, behaviour or action based on excess, extremism, inflexibility or immoderation, or on negligence, indiscipline, peer imitation or indifference. Должны быть использованы все доступные средства, чтобы направлять людей и общество к васатыйя и побуждать их избегать мыслей, поведения или действий, обусловленных чрезмерностью, экстремизмом, негибкостью или невоздержанностью, либо небрежностью, недисциплинированностью, подражанием другим или безразличием.
Therefore, the relevant question is not whether or not to support and guide FDI and enterprise development, but rather to what extent intervention is required under the specific circumstances of a given country. Таким образом, основной вопрос состоит не в том, оказывать ли и направлять ли в нужное русло ПИИ и развитие предприятий, а в том, насколько необходимо государственное вмешательство в конкретных условиях данной страны.
They have great leaders in Mr. Xanana Gusmão, Mr. Mari Alkatiri and Mr. José Ramos-Horta to guide them. Singapore shares the confidence that the Security Council and the wider United Nations membership have in the East Timor Government and people. Они располагают такими великими лидерами как г-н Шанана Гужман, г-н Мари Алкатири и г-н Жозе Рамуж-Орта, которые будут направлять их. Сингапур разделяет веру Совета Безопасности и всех членов Организации Объединенных Наций в правительство и народ Восточного Тимора.
Without wishing to pre-empt the conclusions to be reached by the Council or the recommendations to be made by the General Assembly following its consideration of this item, I would mention certain key concepts to guide the next phase of the strengthening of the Economic and Social Council. Не предвосхищая выводы, к которым придет Совет, или рекомендации, которые Генеральная Ассамблея вынесет по итогам рассмотрения данного пункта повестки дня, я хотел бы отметить определенные ключевые концепции, которые должны направлять следующий этап укрепления Экономического и Социального Совета.
The EU noted that the report contained valuable information to further guide and inspire the work related to the revision of the protocols to the Convention and further work on intercontinental transport of air pollution. Представитель ЕС отметил, что в докладе содержится ценная информация, которая поможет направлять и вдохновлять в будущем работу, связанную с пересмотром протоколов к Конвенции, и в целом дальнейшую работу по проблеме межконтинентального переноса загрязнения воздуха.
In 2007, the Government mandated the Planning Institute of Jamaica (PIOJ) to spearhead the development of a long-term National Development Plan, Vision 2030, which would guide Jamaica towards achieving developed country status by the year 2030. В 2007 году правительство поручило Институту планирования Ямайки (ИПЯ) возглавить разработку долгосрочного Плана национального развития - Перспективы до 2030 года, который должен направлять движение Ямайки к достижению статуса развитой страны к 2030 году.
The Council further requests the Secretary-General to propose in his next annual report a strategic framework to guide the UN's implementation of the resolution in the next decade, which includes targets and indicators and takes account of relevant processes within the Secretariat. Совет просит далее Генерального секретаря предложить в своем следующем ежегодном докладе стратегические рамки, которые будут направлять работу подразделений Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции в следующем десятилетии, включая целевые ориентиры и показатели и с учетом соответствующих процессов в Секретариате.
However, it was also the Chair's responsibility to guide the constructive dialogue with the State party in order to cover the issues raised by the Committee in a satisfactory manner. Между тем Председатель должен направлять конструктивный диалог с государством-участником таким образом, чтобы все вопросы, затронутые Комитетом, были надлежащим образом освещены.
The majority of responding States throughout the world have adopted balanced and comprehensive national drug control strategies and have established central coordination bodies to guide national drug control policies, thus demonstrating a high degree of sustained political commitment to tackling the world drug problem. Большинство представивших ответы государств всех регионов мира приняли сбалансированные и всеобъемлющие национальные стратегии контроля над наркотиками и создали центральные координационные органы, призванные направлять осуществление на национальном уровне политики в области контроля над наркотиками, доказав таким образом высокую степень устойчивой политической приверженности решению мировой проблемы наркотиков.
In conclusion, let me assure you of my delegation's commitment to support you as you guide the CD over the coming four weeks, and of our readiness to participate in debates on all issues of relevance to the CD's agenda. В заключение позвольте мне заверить вас в решимости моей делегации поддерживать вас по мере того, как вы будете направлять КР в предстоящие четыре недели, и в нашей готовности участвовать в дебатах по всем актуальным вопросам повестки дня КР.
I would like to mention 4 filters as I have called them that also encapsulate my priorities and will also guide my future direction of this institution. я хотел бы перечислить четыре фактора, названных мною «фильтрами», которые также включают мои приоритеты и будут направлять мою будущую работу по руководству этой организацией.
Based on our success in Bali, we are convinced that political partnership must be nurtured, and that it should continue to guide and imbue the negotiation process in the two years ahead. Опираясь на наши успехи на Бали, мы выражаем уверенность в том, что политическое партнерство необходимо поощрять и что эта идея должна и впредь направлять и вдохновлять процесс переговоров в предстоящие два года.