It is important to exchange existing experience and to evaluate the need for additional guidance at the regional and national levels; and |
Важно наладить обмен существующим опытом и проанализировать необходимость разработки дополнительных руководящих принципов на национальном и региональном уровнях; и |
Within a few weeks, UNICEF would have a complete set of operational guidance on gender for each focus area of the MTSP. |
Через несколько недель ЮНИСЕФ будет иметь полную подборку руководящих принципов оперативной деятельности по учету гендерной проблематики в каждой тематической области ССП. |
Collect good-practice cases, especially in a transboundary context (but not develop new guidance) |
Сбор примеров надлежащей практики, особенно в трансграничном контексте (но не разработка новых руководящих принципов) |
There are various ways to handle the incorporation of existing tools and guidance such as pan-European Criteria and Indicators for sustainable forest management in the legal framework. |
Способы включения существующих инструментов и руководящих принципов, например общеевропейских критериев и показателей устойчивого лесопользования, в правовые рамки весьма разнообразны. |
The Board further recommends that the key lessons be utilized to create clear guidance on developing and implementing a drawdown plan for closing missions. |
Комиссия далее рекомендует использовать основные извлеченные уроки в целях подготовки четких руководящих принципов разработки и осуществления планов свертывания ликвидируемых миссий. |
The partnership model relies on a minimum threshold of common guidance and support for external actors seeking to work together with the United Nations. |
Партнерство предполагает установление минимальных требований, касающихся общих руководящих принципов и поддержки внешних субъектов, желающих сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
In this context, national-level, multi-stakeholder "national platforms for disaster risk reduction" have represented an important model and potential source for guidance for informed decision-making and public awareness. |
В данном контексте многосторонние национальные платформы уменьшения опасности бедствий представляют собой важную модель и потенциальный источник руководящих принципов для принятия обоснованных решений и повышения уровня осведомленности населения. |
The one-time costs for implementation within the region - for redrafting and reissuing of guidance and notifying of regional authorities - were assumed to be low. |
Одноразовые издержки на осуществление в пределах региона, например, на пересмотр и публикацию руководящих принципов и извещение региональных органов, будут, по предположениям, незначительными. |
We look forward to working with members of the Assembly in order to strengthen our political messages and guidance on those issues in the future. |
Мы готовы работать с другими государствами-членами Ассамблеи в целях укрепления наших политических позиций и руководящих принципов по данным вопросам в будущем. |
IWAC for the inventory [to be defined for the development of specific technical guidance] |
МЦОВ возглавит работу над перечнем [будет определена в отношении разработки конкретных технических руководящих принципов] |
(a) Update guidance, including the Handbook on Monitoring and Evaluation; |
а) Обновление руководящих принципов, в том числе Пособия по контролю и оценке; |
There is presently still much discussion as how to develop further guidance on a consistent application of the concept of materiality as it relates to non-financial reporting. |
В настоящее время продолжается активное обсуждение руководящих принципов последовательного применения концепции существенности в сфере нефинансовой отчетности. |
Update of and guidance on the use of generic job profiles |
представлением обновленной информации и руководящих принципов, касающихся использования общих описаний должностей |
Prior to this meeting, a core group of experts had met to prepare the first draft proposal on the guidance for consideration by the Task Force. |
Ранее состоялось совещание руководящей группы экспертов по подготовке первого проекта предложения, касающегося руководящих принципов, для рассмотрения Целевой группой. |
We have recently been working with the Irish Government to develop and apply guidance so that budget support programmes can better address the need to build capacity for environmental management. |
В последнее время мы совместно с ирландским правительством занимались разработкой основных руководящих принципов, призванных обеспечить, чтобы программы бюджетной поддержки лучше учитывали необходимость создания потенциала для рационального управления экологическими ресурсами. |
Nevertheless, proponents of fair value measurement agree that guidance on its application during periods of market distress needs to be improved. |
Вместе с тем сторонники оценки по справедливой стоимости соглашаются с необходимостью улучшения руководящих принципов ее применения в условиях возникновения трудностей на рынках. |
2010-onwards 1.3 Revise guidance on minimum requirements for evaluation coverage at the decentralized level |
1.3 Пересмотр руководящих принципов по минимальным требованиям к оценке на децентрализованном уровне |
Management ensures that the appropriate policy, planning and programme guidance and mechanisms are available to implement approved organizational strategies through the UNICEF country programme. |
Руководство обеспечивает разработку соответствующей политики, планирование и определение руководящих принципов и механизмов программной деятельности в целях выполнения согласованных оперативных стратегий ЮНИСЕФ в рамках страновых программ. |
In accordance with its strategy, the Working Group seeks to promote convergence and integrity in the interpretation and elaboration of guidance on the basis of the Guiding Principles. |
В соответствии со своей стратегией Рабочая группа стремится поощрять взаимодействие и единообразие в процессе разработки и толкования различных руководств на основе Руководящих принципов. |
The Office also works closely with the Global Compact in its efforts to develop guidance material and tools for business on the implementation of the Guiding Principles. |
Управление поддерживает также тесное взаимодействие с Глобальным договором в его усилиях по разработке руководств и инструментов для компаний по осуществлению Руководящих принципов. |
In this context, the role of the Organizational Committee needs to be reassessed, given the need for overall strategic vision and guidance for the work of the Commission. |
В связи с этим необходимо провести переоценку роли Организационного комитета, учитывая необходимость для работы Комиссии общей стратегической перспективы и руководящих принципов. |
By providing guidance and reference points, II improve implementation of sustainable forest management for all types of forests worldwide |
За счет обеспечения руководящих принципов и ориентиров совершенствование осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства по всем видам лесов во всем мире. |
In respect to technical guidance, the Secretariat develops methodological and decision tools for the environmentally sound management of priority wastes, such as PCBs and used lead-acid batteries. |
Что касается технических руководящих принципов, то секретариат разрабатывает методологические механизмы и механизмы принятия решений для экологически безопасного регулирования основных отходов, таких, как ПХБ и использованные свинцово-кислотные аккумуляторы. |
The Secretariat has, currently, a mandate to undertake the following activities in the field of technical guidance to Parties: |
В настоящее время секретариат располагает мандатом осуществлять следующие мероприятия в области разработки технических руководящих принципов для Сторон: |
Support implementation of IASC and other existing guidance, including new IASC Guidelines on Mental Health and Psychosocial Support in Emergency Settings. |
Поддержка выполнения руководства МПК и других существующих руководящих принципов, в том числе новых Руководящих принципов МПК в отношении психического здоровья и психосоциальной поддержки в условиях чрезвычайных ситуаций. |