Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
Identify/analyse/assess existing tools to achieve environmentally sound management (ESM) through, for example, legislation, guidelines, guidance, standards, minimization and prevention programmes, codes of practice and certification systems; Определение/анализ/оценка существующих инструментов для обеспечения экологически обоснованного регулирования (ЭОР) с помощью, к примеру, законодательства, руководящих принципов, руководящих указаний, стандартов, программ сокращения и предупреждения, кодексов практики и сертификационных систем;
(e) As a member of the advisory board of the United Nations Evaluation Group, it attended a workshop on gender equality and human rights evaluation guidance held in New York in February 2009; ё) участие, в качестве члена Консультативного совета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, в семинаре, посвященном выработке руководящих принципов оценки состояния дел в сфере гендерного равенства и прав человека, который проводился в Нью-Йорке в феврале 2009 года;
(c) Also agreed that there might be a need to develop a framework for establishing such guidelines, and recommended that such guidance of integration should focus, in particular, on practical aspects. с) согласилась также с тем, что, возможно, придется разработать рамки для подготовки таких руководящих принципов, рекомендовала при подготовке таких принципов уделять особое внимание, в частности, практическим аспектам интеграции.
(c) To request the Secretariat, subject to availability of resources, to implement the awareness-raising and technical assistance programme to promote the guidelines and guidance and the sharing of experience with their use in implementing obligations under Article 5 and Annex C of the Convention; с) просить секретариат при наличии ресурсов осуществлять программы по оказанию технической помощи и расширению осведомленности в целях распространения руководящих принципов и руководства, а также обмена опытом их использования при осуществлении обязательств по статье 5 и приложению С к Конвенции;
Acknowledging the existing activities undertaken by Parties and others to ensure environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, including the development of technical guidelines, national legislation, reference documentation and other guidance, whilst also acknowledging that further dissemination of these activities is necessary, отмечая нынешние меры, принимаемые Сторонами и другими для обеспечения экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая разработку технических руководящих принципов, национального законодательства, справочной документации и других инструкций, и отмечая также необходимость дальнейшего расширения таких мер,
Invites the appropriate bodies of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to consider the waste-related contents of the revised guidelines and guidance and to report any outcome of their doing so to the Secretariat of the Stockholm Convention; предлагает соответствующим органам Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением рассмотреть связанные с отходами положения пересмотренных руководящих принципов и руководства и сообщить любые результаты своей деятельности секретариату Стокгольмской конвенции;
UNDAF guidelines to promote South-South and triangular cooperation (fourth quarter 2010); guidance to UNCTs (second quarter 2009) Разработка руководящих принципов ЮНДАФ в отношении развития сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества (четвертый квартал 2010 года); пособия для СГ ООН (второй квартал 2009 года)
Invites Parties and others to use these guidance papers and to submit to the Conference of the Parties, through the Secretariat, reports on their experience and any difficulties or obstacles encountered in the application of the guidelines, with a view to improving them as necessary; предлагает Сторонам и другим субъектам использовать эти руководящие документы и представить Конференции Сторон через секретариат доклады о накопленном ими опыте, а также о любых трудностях или проблемах в деле применения руководящих принципов, что помогло бы, в случае необходимости, усовершенствовать данные принципы;
Option 1: Provide technical advice and guidance, as appropriate, country-driven and/or common and simplified guidelines, on the preparation of technology needs and needs assessments; Вариант 2: предоставление технических консультаций и руководящих указаний Сторонам, через ВОКНТА, в отношении руководящих принципов и методологий в области технологических потребностей и оценки потребностей.
(c) Recommended taking into account methodological guidance, including, inter alia, the use of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Inventories, and encouraging the use of the Good Practice Guidance for Land Use, Land-use Change and Forestry, as appropriate; с) рекомендовал принимать во внимание методологические руководящие указания, включая, в частности: использование Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК 1996 года и поощрять использование Руководящих указаний по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, в соответствующих случаях;
(a) Developing a global repository of United Nations Security Management System policy and guidance to support the delivery of protective services while maintaining strategic oversight of all aspects of protective services operations within the United Nations system; а) создание глобального хранилища директивных указаний и руководящих принципов для системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в поддержку предоставления услуг по охране при непрерывном обеспечении стратегического контроля за всеми аспектами операций в целях предоставления услуг по охране в рамках системы Организации Объединенных Наций;
3.1 Tools provided for institutional strengthening for peacekeeping through an integrated capacity for the development of peacekeeping doctrine and guidance, knowledge-sharing, evaluation of performance and peacekeeping training standards and developing frameworks for cooperation with peacekeeping partners 3.1 Обеспечение наличия инструментов институционального укрепления миротворческой деятельности посредством объединения возможностей по разработке доктрины и руководящих принципов миротворческих операций, обмену знаниями, оценке достигнутых результатов и стандартов в области учебной подготовки миротворческого персонала и формированию основы для сотрудничества с партнерами по миротворческой деятельности
(a) To review further and revise, when necessary, the indicators covered by the Indicator Guidelines to better explain the methodologies, clarify concepts and definitions and develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators; а) дальнейшее рассмотрение и, в случае необходимости, пересмотр показателей, охватываемых Руководством по показателям, с целью пояснения методологии, уточнения концепций и определений и разработки подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей;
(a) Incorporating the aims, objectives and guidance of the Global Programme of Action into new and existing activities, action programmes, strategies and plans at the local, national, regional and global levels and into sectoral policies within our respective jurisdictions; а) интеграции целей, задач и руководящих принципов Глобальной программы действий в новые и уже осуществляемые виды деятельности, программы действий, стратегии и планы на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, а также в секторальные стратегии в пределах нашей соответствующей юрисдикции;
(c) Developing United Nations guidance, standards and practices and identifying lessons learned on security sector reform in consultation with Member States, including the provision of a repository of materials on security sector reform с) подготовка руководящих принципов, стандартов и практики Организации Объединенных Наций и обобщение опыта в области реформирования сектора безопасности по согласованию с государствами-членами, включая ведение архива материалов, касающихся реформирования сектора безопасности;
Guidance on gender equality in programme sectors completed and accompanied by training modules. Завершение разработки руководящих принципов обеспечения гендерного равенства в рамках программных секторов и подготовка соответствующих учебных модулей.
The work on this chapter led to the draft "Guidance on Public Participation in a Transboundary Context," developed under the leadership of the Russian Federation. В ходе работы по этой главе был подготовлен проект руководящих принципов участия общественности в трансграничном контексте, разработанный под руководством Российской Федерации.
Table 2.2.5: Projected cost of supporting the development and updating of guidance or guidelines (e.g., for developing national implementation plans for the Convention, for best available techniques and best environmental practices, etc.) Таблица 2.2.5: Предполагаемые расходы, связанные с поддержкой разработки и обновления руководящих указаний или руководящих принципов (например, в области разработки национальных планов осуществления Конвенции, в области наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности и т.д.)
Aware that countries are currently in the process of developing national implementation plans and that the incorporation of guidelines and guidance on best available techniques and best environmental practices is a critical component of the national implementation plans, осознавая, что в настоящее время страны занимаются разработкой национальных планов выполнения и что включение в эти национальные планы выполнения руководящих принципов или руководства в области наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики является важным компонентом,
Consider the adoption of measures to improve the harmonization of methodologies for determining releases, transfers and resource use, such as the establishment of guidelines, taking into account guidance established in other international processes; and рассматривает целесообразность принятия мер по дальнейшему согласованию методологий определения выбросов, переносов и использования ресурсов, в частности целесообразность разработки руководящих принципов, с учетом руководящих указаний, сформулированных в рамках других международных процессов; и
Prepared for and conducted a regional workshop for Parties from the Central and Eastern European region on the draft guidelines on best available techniques and provisional guidance on best environmental practices, held from 2 to 4 October 2006 in Brno, Czech Republic; с) подготовка и проведение регионального семинара-практикума для Сторон из региона Центральной и Восточной Европы по проекту руководящих принципов, касающихся наилучших имеющихся методов, и временным инструкциям, касающимся наилучших видов природоохранной деятельности, который состоялся 24 октября 2006 года в Брно, Чешская Республика;
(a) Disseminate and implement the UNHCR Guidelines on the Protection of Refugee Women and the UNHCR Guidelines on Evaluation and Care of Victims of Trauma and Violence, or provide similar guidance, in close cooperation with refugee women and in all sectors of refugee programmes; а) пропаганда и осуществление принятых УВКБ руководящих принципов защиты женщин-беженцев и руководящих принципов классификации жертв насилия и лиц с психологическими травмами и оказания им помощи или предоставление аналогичных директивных установок, в тесном сотрудничестве с женщинами-беженцами, во всех секторах программ в интересах беженцев;
"... to develop guidelines on best available techniques and to develop provisional guidance on best environmental practices relevant to the provisions of Article 5 of the Convention, for consideration by the Conference of the Parties upon entry into force of the Convention." "... в разработке руководящих принципов в отношении наилучших имеющихся методов и разработке предварительных указаний по наилучшим видам природоохранной деятельности, относящихся к положениям статьи 5 Конвенции, для рассмотрения Конференцией Сторон после вступления Конвенции в силу".
Further requests the Joint Implementation Supervisory Committee to continue to keep its guidance under review with regard to appendix B to the joint implementation guidelines and to revise it as appropriate in order to improve the clarity of the provisions of the guidelines; просит далее Комитет по надзору за совместным осуществлением продолжать рассмотрение своих руководящих указаний в отношении добавления В к руководящим принципам для совместного осуществления и, при необходимости, пересмотреть их с целью придания большей ясности положениям руководящих принципов;
Guidance is disseminated to countries to support them to upgrade their standards, guidelines and services. Среди стран распространено специальное пособие для оказания им помощи в совершенствовании их стандартов, руководящих принципов и услуг.