Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
Some speakers suggested that a legal framework for mercury could be developed under the Stockholm Convention, either as an amendment or a protocol, taking into account guidance and guidelines on best available techniques and best environmental practices. Некоторые ораторы предложили разработать нормативную основу по ртути в рамках Стокгольмской конвенции, будь то в качестве поправки или протокола, с учетом руководящих принципов и положений по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности.
OIOS had recommended that the ECE secretariat harmonize the self-evaluation process based on the guidance prepared by the Office of the Executive Secretary and centrally coordinate the process from the formulation of goals and selection of outputs to be evaluated, to monitoring the implementation of related recommendations. УСВН рекомендовало секретариату ЕЭК упорядочить процесс самооценки на основе руководящих принципов, подготовленных Канцелярией Исполнительного секретаря, и обеспечить централизованную координацию этого процесса на всех его этапах - от определения целей и отбора мероприятий для оценки до контроля выполнения соответствующих рекомендаций.
The session agreed to set up small groups to monitor changes to existing standards, as well as any new standards issued by the IASB and their implication for the Level 2 guidance. Сессия приняла решение создать небольшие группы для отслеживания изменений в существующих стандартах, а также любых новых стандартов, публикуемых МССУ, и их последствий для руководящих принципов, касающихся уровня 2.
The findings indicated that the draft ISAR guidance for Level 3 SMEs had the potential to make a huge impact on Level 3 entities, provided they could access the right level of accounting support. Полученные результаты свидетельствуют о том, что подготовленный МСУО проект руководящих принципов для МСП уровня З способен оказать колоссальное воздействие на предприятия уровня З при условии, что им будет предоставлена необходимая поддержка в вопросах бухгалтерского учета.
The proposal should be based, inter alia, on the work of the IPCC on good practice guidance for LULUCF and experience gained by Parties through using the common reporting format for the land-use change and forestry sector. Предлагаемый проект должен быть разработан, в частности, на основе результатов работы МГЭИК, касающейся руководящих принципов в области эффективной практики в связи с ЗИЗЛХ, и опыта, накопленного Сторонами в процессе использования общей формы докладов в связи с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством.
The group also discussed the possibility of creating a database of costs and benefits of project ideas identified in NAPAs, to complement the guidance included in the LEG annotated guidelines on identifying and prioritizing adaptation projects. Группа также обсудила возможность создания базы данных о затратах и выгодах, связанных с идеями проектов, намеченных в НПДА, в целях дополнения руководящих принципов, включенных в аннотированные руководящие принципы ГЭН по выявлению и приоритизации проектов в области адаптации.
The authors of these case studies were invited to participate in a meeting of experts of the UNECE Task Force on public participation in transboundary EIA in Moscow (25-27 September 2003) at which the case studies and draft guidance were discussed. Авторам этих примеров было предложено принять участие в совещании экспертов Целевой группы ЕЭК ООН по участию общественности в трансграничной ОВОС в Москве (2527 сентября 2003 года), где были обсуждены эти примеры и проект руководящих принципов.
A report prepared by the co-chairs of the Expert Group, Mr. Gang Yu and Mr. Bo Wahlström, describing the process by which the draft guidelines and provisional guidance were developed, is set forth in the annex to the present note. Доклад, который подготовили сопредседатели Группы экспертов г-н Ган Юй и г-н Бо Вальстрем и в котором описывается процесс разработки проекта руководящих принципов и временных указаний, изложен в приложении к настоящей записке.
The draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives contained in the annex to the report would give timely guidance to Governments on developing or revising their policies on cooperatives. Содержащийся в приложении к докладу проект руководящих принципов, направленных на создание благоприятных условий для развития кооперативов, послужит для правительств своевременным руководством по вопросам разработки или пересмотра их политики в отношении кооперативов.
He noted in particular the outline for a possible structure of guidance on BEP and guidelines on BAT and draft elements for consideration in their development as well as the extensive work accomplished on cement kilns. Он особо отметил описание возможной структуры руководящих указаний по НПД и руководящих принципов по НИМ, а также проекты элементов, которые необходимо будет участь при их разработке, и большую работу, проделанную по цементным печам.
The SBSTA may wish to consider this issue when the development of guidance on good practices for the LUCF sector by the IPCC is completed and, as appropriate, expand this sub-paragraph in any subsequent revisions of these guidelines. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос после того, как МГЭИК завершит подготовку руководящих указаний по эффективной практике для сектора ИЗЛХ, и, в случае необходимости, дополнить этот подпункт при любом последующем пересмотре настоящих руководящих принципов.
The objective of the project was to develop an accounting framework and guidelines to support true and fair disclosure of eco-efficiency indicators and to give guidance on how to define, recognize, measure and disclose environmental and financial information. Цель этого проекта заключается в разработке методики и руководящих принципов бухгалтерского учета, обеспечивающих достоверное и прозрачное раскрытие информации по показателям экоэффективности, и в подготовке рекомендаций, касающихся методов определения, учета, оценки и раскрытия экологической и финансовой информации.
Another delegate commended the depth and usefulness of the Group's work and mentioned the importance of the guidance for accounting by SMEs and of further wide dissemination of the results of ISAR's projects. Другой делегат положительно оценил глубину и полезность работы Группы и отметил важное значение руководящих принципов учета на МСП, а также дальнейшего широкого распространения результатов проектов МСУО.
These include setting out clearer guidelines on the way in which United Nations staff engage and interact with local populations; greater reliance on national staff for ongoing projects, with support and guidance from outside the country in question; and maximizing the use of common services. Они включают разработку более четких руководящих принципов в отношении порядка общения и взаимодействия персонала Организации Объединенных Наций с местным населением; расширение практики задействования национального персонала для реализации текущих проектов при обеспечении поддержки и осуществлении руководства из-за пределов соответствующей страны; а также обеспечение максимально широкого использования общих служб.
General and cross-cutting aspects of the UNFCCC review guidelines and procedures and the IPCC good practice guidance а) общие и межсекторальные аспекты руководящих принципов и процедур рассмотрения РКИКООН и руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике;
The Chief of the Strategic Policy and Development Section (P-5) oversees the Section, which focuses on police planning, concept and doctrine development and on developing specialized technical guidance and programmes for police components in peacekeeping operations. Начальник Секции по стратегическим установкам и разработкам (С-5) осуществляет общее руководство работой Секции, которая занимается главным образом вопросами стратегического планирования, формирования концепций и доктрин и разработки специальных технических руководящих принципов и программ для полицейских компонентов операций по поддержанию мира.
It forms part of the guidance of the World Bank AIDS Strategy and Action Plan Service for evaluating HIV strategies and action plans at the country level. Эта публикация является частью руководящих принципов стратегии по борьбе со СПИДом Всемирного банка и плана действий для оценки стратегии по борьбе с ВИЧ, а также планами действий на страновом уровне.
(a) Provide an inclusive and representative forum for exchange of experiences and best practices and providing guidance on how to address challenges in inland water transport development; а) обеспечивать всеобщий и репрезентативный форум для обмена опытом и примерами оптимальной практики и разработки руководящих принципов решения проблем, связанных с развитием внутреннего водного транспорта;
The Mission operational support function includes the implementation of supply and engineering policies and guidance developed at Headquarters, the monitoring of high-value or sensitive projects in field missions and the development of scopes of work and statements of requirement. Функция оперативной поддержки миссий включает выполнение разработанных в Центральных учреждениях стратегий и руководящих принципов, касающихся снабжения и инженерной поддержки, контроль за осуществлением дорогостоящих или особо важных проектов в полевых миссиях и определение объемов работ и спецификаций.
An external review facilitator worked with 14 agencies to help them conduct self-assessments of their own policies and guidance and the extent of the direction and support provided to their field offices. Внешний координатор по обзору сотрудничал с 14 учреждениями для проведения самооценки их собственной политики и руководящих принципов, а также степени эффективности их директив и поддержки их отделений на местах.
(c) The need to provide information and guidance in languages other than English, particularly in local languages. с) необходимость представления информации и руководящих принципов не только на английском, но и на других языках, в частности на местных языках.
The GM developed its CEMs and the concept of Integrated Financing Strategies (IFSs), which constitute the main framework for the GM's criteria and guidance for the allocation of GM financial resources to fulfil its mandate. ГМ разработал свои УВС и концепцию комплексных стратегий финансирования (КСФ), которые представляют собой главную основу для применяемых им критериев и руководящих принципов распределения финансовых ресурсов ГМ, призванных обеспечить выполнение его мандата.
Unanimous support was expressed to continue the work, in particular, to review the remaining indicators from the Indicator Guidelines, to clarify definitions and to develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators. Была выражена единогласная поддержка продолжению данной работы, в частности связанной с рассмотрением остающихся показателей из Руководства по показателям, пояснением определений и разработкой подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей.
Progress has been made in terms of putting the needed guidance and capacity in place, but it has been either slow, or limited to certain parts of the organization. Хотя был достигнут прогресс в деле разработки необходимых руководящих принципов и потенциала, этот прогресс был либо медленным, либо имел место лишь в определенных подразделениях организации.
In the absence of clear guidance and cooperation, regional service centres have invested, and there is a danger that they will continue to invest, in the development of tools, such as the service trackers used by three of the regional service centres. При отсутствии четких руководящих принципов и сотрудничества региональные сервисные центры осуществили инвестиции, и существует опасность того, что они будут продолжать осуществлять инвестиции в разработку таких инструментов, как например системы отслеживания оказываемых услуг, которые используются в трех региональных сервисных центрах.