Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
The continued need for key messages and guidance on selected United Nations system initiatives and on crises for internal use and public distribution сохраняющаяся потребность в подготовке основных тезисов и руководящих принципов по отдельным инициативам системы Организации Объединенных Наций и кризисам для внутреннего пользования и распространения среди общественности;
To strengthen operational guidance and as part of the drive to achieve International Organization for Standardization (ISO) 9001 certification of its quality management system, UNOPS documented 32 core business processes. В целях укрепления оперативных руководящих принципов и в рамках усилий по обеспечению сертификации своей системы управления качеством в соответствии со стандартом качества Международной организации по стандартизации (ИСО) 9001 ЮНОПС задокументировало 32 основных рабочих процесса.
This could be used as a basis for developing guidance on good practices to assist policymakers in designing, implementing and monitoring coherent policies to enhance the role of entrepreneurship and innovation in their national development strategies. Это можно было бы использовать в качестве основы для разработки руководящих принципов передовой практики для оказания помощи тем, кто определяет политику, в разработке, осуществлении и мониторинге последовательной политики, направленной на укрепление роли предпринимательства и инновационной деятельности в рамках национальных стратегий развития.
Such an autonomous segment could establish specific regulations and guidance for the composite entity on the basis of its functions and needs, independent of those provided to other entities. Такой автономный сегмент мог бы обеспечить закрепление в объединенной структуре конкретных положений и руководящих принципов на основании ее функций и потребностей, независимо от тех положений и принципов, что предусмотрены для других структур.
The participants noted that national experts might already begin the work foreseen in article 5 of the agreement on the development of significance criteria and for additional guidance on key steps. Участники отметили, что национальные эксперты, возможно, уже занимаются деятельностью, предусмотренной в статье 5 соглашения, а именно разработкой критериев для определения масштабов воздействия и дополнительных руководящих принципов в отношении основных шагов.
The United Nations will continue to support the African Union in its efforts to develop policy, guidance and training in relation to the protection of civilians. Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать Африканский союз в его усилиях по разработке политики и руководящих принципов и осуществлению профессиональной подготовки в области защиты гражданских лиц.
Budget provisions under tier 2 relate to providing high-quality professional support in order that the TEC can undertake its functions related to the provision of advice, recommendations and guidance to promote action on technology development and transfer. Бюджетные ассигнования на втором уровне предусматривают оказание высококачественной профессиональной поддержки, с тем чтобы ИКТ мог осуществлять свои функции, связанные с предоставлением консультаций, рекомендаций и руководящих принципов для поощрения мер в области разработки и передачи технологий.
Preparations for the launch of VISION and the adoption of IPSAS on 1 January 2012 continue to strengthen guidance, systems and staff skills for financial and supply management in all country offices. Подготовка к началу применения системы «ВИЖН» и внедрению МСУГС с 1 января 2012 года по-прежнему способствует укреплению руководящих принципов, систем и навыков персонала в том, что касается управления финансовой деятельностью и поставками во всех страновых отделениях.
The effectiveness of the revised guidance on Partner Cooperation Agreements was assessed in 2010; the findings led UNICEF to conduct in May 2011 online conference sessions with country offices, in order to strengthen the application of certain processes, including the assessment of partners. В 2010 году была проведена оценка эффективности пересмотренных руководящих принципов, касающихся соглашений о партнерском сотрудничестве; по итогам этой оценки в мае 2011 года ЮНИСЕФ провел серию онлайновых конференций со страновыми отделениями, с тем чтобы повысить эффективность применения некоторых процессов, включая оценку партнеров.
This mandate has also included considerations relating to IDPs outside camps and community-based approaches, in the course of country visits, and the development of guidance tools. Этот мандат также включал соображения, касающиеся ВПЛ за пределами лагерей, и общинные подходы в ходе поездок в страны, а также выработку руководящих принципов.
We applaud those States that have taken actions to facilitate the work of the international oceans community on sharing best practices, continuing dialogue and developing global guidance, especially by not letting discussions of process replace discussions of substance. Мы приветствуем те государства, которые осуществляют меры по оказанию содействия сообществу, занимающемуся вопросами океанов, в его работе по обмену передовым опытом, продолжению диалога и разработке глобальных руководящих принципов, особенно благодаря недопущению того, чтобы предметные дискуссии подменялись обсуждением процесса.
(a) A preparation period for methodological development, elaboration of guidance for data collection and analysis, and agreement on a reporting template. а) подготовительный период для методологической работы, разработки руководящих принципов сбора и анализа данных и согласования модели представления отчетности.
While the structure of social protection systems should vary depending on specific country contexts and institutions, ILO has provided some broad guidance on the primary building blocks of a comprehensive social security system. Хотя структура системы социальной защиты должна варьироваться в зависимости от условий и организационных структур каждой конкретной страны, МОТ сформулировала ряд общих руководящих принципов в отношении создания базовых компонентов всеобъемлющей системы социального обеспечения.
UNFPA worked with partners to issue action-oriented guidance on key topics, including preventing HIV in women and young girls and promoting young women's livelihoods to reduce their vulnerability to HIV. ЮНФПА сотрудничал с партнерами в выпуске ориентированных на практическую деятельность руководящих принципов по ключевым темам, включая профилактику ВИЧ у женщин и молодых девушек и содействие тому, чтобы благодаря образу жизни молодых женщин уменьшилась их подверженность к воздействию ВИЧ.
It also provides guidance and support for both central and decentralized evaluation, drawing on good practices within both UN-Women and elsewhere, and the United Nations Evaluation Group guidelines. Оно также обеспечивает руководство и поддержку мероприятий по проведению как централизованной, так и децентрализованной оценки с опорой на передовую практику в рамках Структуры «ООН-Женщины» и в рамках других подразделений на основе руководящих принципов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
Capacity development features prominently in the guidance provided for country programmes and in the ongoing revision of the guidelines for common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks. Созданию потенциала отводится заметное место в руководящих принципах, касающихся страновых программ, и в ходе текущего пересмотра руководящих принципов для общестрановых оценок и рамок помощи в области развития Организации Объединенных Наций.
(a) Developing guidelines for better use and development of national capacity, as well as guidance to ensure that procurement practices do not exclude local suppliers; а) разработка руководящих принципов более эффективного использования и развития национального потенциала, а также рекомендаций, призванных обеспечить, чтобы в контексте закупочной деятельности были задействованы и местные поставщики;
Operational guidance to field staff will be further strengthened through the humanitarian component of the UNICEF operational guidelines on gender and the establishment of a community of practice on gender and humanitarian action. Оперативные инструкции для персонала на местах будут дополнены в части, касающейся гуманитарного компонента оперативных руководящих принципов ЮНИСЕФ в отношении гендерных вопросов и создания сообщества специалистов-практиков по гендерным аспектам и гуманитарной деятельности.
The application of normative guidance, including the IASC Guidelines for HIV in humanitarian settings and the CCCs, has also strengthened AIDS-related responses for children and women in emergency situations. Применение нормативных руководящих указаний, в том числе руководящих принципов МПК, касающихся борьбы с ВИЧ в рамках оказания гуманитарной помощи, и ООД, также способствовало усилению мер по защите детей и женщин от СПИДа в условиях чрезвычайных ситуаций.
United Nations Development Assistance Framework guidelines revised to provide enhanced guidance to United Nations country teams in transition countries Пересмотр руководящих принципов РПООНПР с целью совершенствования рекомендаций страновым группам Организации Объединенных Наций, действующим в странах с переходной экономикой
The delegation noted that future discussions may benefit from a closer association of other relevant forums in this context, such as the International Maritime Organisation, which is engaged in drafting guidance for maritime PMSCs. Делегация отметила, что в будущем дискуссии могли бы только выиграть от более тесной связи с другими соответствующими форумами в данном контексте, включая Международную морскую организацию, которая в настоящее время работает над выработкой руководящих принципов для ЧВОК, действующих на море.
The strategic framework also took into account the guidance provided by the General Assembly in its resolutions 59/275, 61/235, 62/224, 63/247, 64/229, 65/244 and 66/8. Документ стратегических рамок был составлен с учетом руководящих принципов, сформулированных Генеральной Ассамблей в ее резолюциях 59/275, 61/235, 62/224, 63/247, 64/229, 65/244 и 66/8.
(b) Involve the oil and gas industry in the development of guidance on the best environmental practices to prevent and control pollution from accidents on offshore installations and to mitigate their effects. Ь) привлечение представителей нефтяной и газовой промышленности к разработке руководящих принципов передовой экологической практики для предотвращения и контроля в отношении загрязнения в результате аварии на офшорных установках и смягчения их последствий.
The Group has achieved results in developing guidance to avoid duplication and maximize synergies, and has taken a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Чтобы избежать дублирования и достичь максимальной совокупной эффективности Группа провела определенную работу по подготовке руководящих принципов и использует новую стратегию и ориентированный на результаты подход к работе Организации в области верховенства права.
Development of technical guidance (consultancy, expert group meetings, translation and printing): $30,000. Разработка технических руководящих принципов (консультации, совещания группы экспертов, письменный перевод и печатание): 30000 долл. США