Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
There was some discussion on whether the guidance provided by ISAR could remain in effect once the IASB had issued guidance on accounting by SMEs. Часть дискуссии была также посвящена вопросу о том, может ли руководство, подготовленное МСУО, остаться в силе после утверждения руководящих принципов бухгалтерского учета на МСП МССУ.
In general, clear guidance had been issued by UNICEF, except for CMT management, standards and guidance for field visits and integrated monitoring and evaluation plans, yet staff in many offices were often not aware of and/or not following the existing guidance. В целом ЮНИСЕФ разработал четкие руководящие принципы, за исключением вопросов, касающихся управления ГСУ, стандартов и рекомендаций в отношении поездок на места и планов комплексного контроля и оценки, однако персонал во многих представительствах не был осведомлен о существовании руководящих принципов и/или не следовал им.
In a UNDG meeting, it was noted that UNDG should focus less on developing new guidance and instead make sure that existing guidance is effectively applied by country teams. На встрече в ГРООН было отмечено, что ГРООН следует сосредоточивать свои усилия не столько на выработке новых руководящих принципов, сколько на контроле за должным соблюдением уже существующих принципов со стороны страновых групп.
Under section 1.4 of the note on guidance, States may identify areas in which they require additional guidance or technical assistance on implementing resolution 1373 (2001). Согласно положениям пункта 1.4 руководящих принципов, государства могут указывать те области, в которых им необходимы дополнительные консультации или техническая помощь в связи с осуществлением резолюции 1373 (2001).
This guidance is being updated and revised to incorporate guidance relevant to the Rotterdam Convention and the intended review and updating of national implementation plans consistent with the provisions of the Convention. Эти руководящие принципы обновляются и пересматриваются с целью включения руководящих принципов, касающихся Роттердамской конвенции, а также результатов намечаемого обзора и обновления национальных планов осуществления, отвечающих положениям Конвенции.
International organizations have a particular responsibility to ensure that the necessary guidance or rules are adopted to implement these standards. Международные организации несут особую ответственность за обеспечение принятия необходимых руководящих принципов или правил в целях соблюдения настоящих стандартов.
These studies will contribute to the UNICEF programme guidance on human rights-based programming. Эти исследования будут содействовать подготовке руководящих принципов ЮНИСЕФ по вопросам разработки программ с учетом прав человека.
By 1 April 2005, DFAM and Supply Division presented their initial plans on how they will address the system and guidance issues. К 1 апреля 2005 года ОФАУ и Отдел снабжения представили свои первоначальные планы решения вопросов, касающихся систем и руководящих принципов.
The site will be continually updated as new guidance is developed, based on feedback received from users. Сайт будет постоянно обновляться по мере разработки новых руководящих принципов и с учетом поступающих от пользователей отзывов.
The first chapter is an interim statement of best practice guidance for accounting and reporting for environmental costs and liabilities. Первая глава представляет собой предварительную сводку руководящих принципов оптимальной практики учета и отчетности по природоохранным расходам и экологическим обязательствам.
Expedite finalization of its draft guidance on appointment of project auditors; communicate them to the country office and monitor compliance with the directives. З. Ускорить завершение разработки проекта руководящих принципов о назначении ревизоров по проектам; довести их до сведения страновых отделений; и осуществлять контроль за выполнением этих директив.
The revised draft of the guidance was posted on the UNCTAD-ISAR website for comments for a period of over three months. Пересмотренный проект руководящих принципов был помещен в течение периода, превышающего три месяца, на веб-сайте ЮНКТАД-МСУО.
Clearance by the IASB was needed with respect to wording taken from International Accounting Standards in drafting the guidance. Санкция МССУ необходима для использования формулировок, взятых из международных стандартов бухгалтерского учета, при подготовке проектов этих руководящих принципов.
Develop and make available assistance, guidance, tools and other facilities necessary for the effective implementation of GHS in the workplace. Разработать и обеспечить наличие мер помощи, руководящих принципов, средств и других возможностей, необходимых для эффективного внедрения на рабочих местах СГС.
The United Nations Statistics Division should promote the development of standards and guidance on best practices for indicators, where needed. Статистическому отделу надлежит поощрять разработку стандартов и руководящих принципов в отношении передовой практики использования показателей, когда это представляется необходимым.
In addition, more guidance on monitoring and evaluation of humanitarian response programmes is required in many of the newer programming areas. Кроме того, во многих из новых программных областей требуется расширение руководящих принципов по контролю и оценке программ оказания гуманитарной помощи.
A first draft version of guidance was developed by the Russian Federation, as lead country, with financial support from Italy. Первый вариант руководящих принципов был разработан Российской Федерацией, возглавляющей деятельность по данному направлению, при финансовой поддержке Италии.
They have provided guidance and monitoring tools so that commitments to gender equality policies can be matched with resource allocations. Эти инициативы гарантируют наличие руководящих принципов и инструментов контроля, призванных обеспечить соответствие между директивными обязательствами и ресурсами, выделенными на их исполнение.
UNDP has also played a vital role in facilitating HLCM policy and UNDG guidance in harmonizing business practices. ПРООН также играет важнейшую роль в содействии реализации политики КВУУ и руководящих принципов ГООНВР по унификации практики деловых отношений.
This allows it to monitor the quality of asylum interviews and decisions to ensure consistency and adherence to all relevant guidance and instructions. Это позволяет контролировать качество интервью и решений о предоставлении убежища в целях обеспечения последовательности соблюдения всех соответствующих руководящих принципов и инструкций.
It was observed that that guidance was not given in the draft Guide in its current state. Отмечалось, что в проекте руководства в существующем виде не содержится соответствующих руководящих принципов.
Developing countries were encouraged to contribute to the guidelines and guidance on BAT and BEP. Развивающимся странам было предложено внести свой вклад в разработку руководящих принципов и указаний по НИМ и НПД.
A compilation of the paragraphs relevant to the timing and reporting of adjustments from these guidelines is included in annex II to this guidance. Подборка положений, касающихся сроков и представления информации в отношении внесения коррективов на основании этих руководящих принципов, включена в приложение II к настоящим руководящим указаниям.
The P-5 Senior Policy Adviser provides policy advice and develops guidance and policy documents. Старший советник по вопросам политики класса С-5 предоставляет консультации по вопросам политики и подготавливает документы с изложением руководящих принципов и политики.
In order to optimize guidance on administrative procedures, the programme launched a number of internal policies and guidelines. В интересах оптимизации руководящих указаний по административным процедурам программа приступила к осуществлению ряда направлений внутренней политики и руководящих принципов.