Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
It has therefore been suggested that any future legislative text on PPPs should include more robust transparency provisions in all the above areas, in terms of model provisions rather than guidance alone. По этой причине было высказано предположение о том, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен включать более жесткие положения об обеспечении прозрачности во всех вышеупомянутых областях в форме типовых положений, а не только руководящих принципов.
There is some evidence though to suggest that the following guidance for selection of the reference person will yield the most fruitful range of explicit kin relationships: Существуют определенные аргументы в пользу применения нижеследующих руководящих принципов определения основного лица, поскольку они позволяют определить наиболее полный набор четких родственных связей:
Rolling out to all regional directorates the smart-card scheme for the payment of social security allowances, based on guidance from the pilot project tested in Suez governorate. внедрение во всех региональных управлениях системы смарт-карт для выплат социальных пособий на основе руководящих принципов по итогам пилотного проекта, реализованного в губернаторстве Суэц.
UNICEF led the UNDG task team for updating the RC job description in line with the QCPR and revising the UNDG guidance on UNCT working arrangements. ЮНИСЕФ осуществлял руководство работой целевой группы ГООНВР по обновлению должностной инструкции КР в соответствии с ЧВОП и пересмотру руководящих принципов по вопросам, касающимся порядка работы СГООН.
Remaining supplement funds will be used to build an infrastructure to support 'greening' initiatives in all UNDP offices, including the development of guidance and toolkits, review of operational frameworks, and training. Остающиеся дополнительные средства будут использованы для создания инфраструктуры в целях оказания поддержки в реализации инициативы по экологизации во всех отделениях ПРООН, в частности предполагающей разработку руководящих принципов и инструментальных средств, проведение анализа операционной политики и проведение обучения сотрудников.
Also emphasized was the need for strengthening compliance with regulations and guidance for: procurement, assets and inventory management, after-service health insurance, recruitment processes and vacancy rates and the monitoring of country offices. Особое внимание также было обращено на необходимость более строгого соблюдения правил и руководящих принципов в области закупок, управления активами и имуществом, медицинского страхования после выхода на пенсию, процедур подбора кадров, определения количества вакансий и проведения мониторинга деятельности страновых отделений.
In terms of further cooperation, he proposed increased leverage of the INTERPOL network, for example, through regional mechanisms for exchange of information with law enforcement officers, as well as enhanced guidance on implementation. Что касается дальнейшего сотрудничества, то он предложил более активно задействовать сеть Интерпола, в том числе посредством региональных механизмов обмена информацией с сотрудниками правоохранительных органов, а также усовершенствования руководящих принципов по осуществлению мер.
The Section will continue to facilitate the formulation and implementation of the OHCHR vision, servicing the Office and selected external actors by setting up systems and providing guidance on strategic programme management. Секция будет и далее содействовать разработке и реализации концепции УВКПЧ, обслуживать Управление и отдельных внешних участников путем создания систем и подготовки руководящих принципов по вопросам стратегического управления в рамках программы.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the integrated mission planning process guidance package was under final review and approval, and would be promulgated by the end of first quarter of 2010. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что весь набор связанных с планированием комплексных миссий руководящих принципов находится на этапе окончательного рассмотрения и утверждения и будет введен в действие к концу первого квартала 2010 года.
With respect to the final outcome of the work, the Special Rapporteur had expressed his preliminary view that the topic was best suited for the development of guidelines or model clauses aimed at providing guidance to Governments. Что касается итогов работы, Специальный докладчик выразил предварительное мнение, согласно которому наиболее уместным результатом изучения этого вопроса может быть разработка руководящих принципов или типовых положений, призванных стать руководством для правительств.
The Steering Body requested the co-Chairs of the Task Force to reflect the proposed additional guidance relevant to information to be annually reported with emission inventory submissions in the text of the draft updated Emission Reporting Guidelines, as appropriate, taking into consideration the recommendations outlined above. Руководящий орган поручил сопредседателям Целевой группы соответствующим образом отразить дополнительные руководящие указания в отношении информации, которая должна ежегодно представляться вместе с информацией о кадастрах выбросов, в тексте проекта Руководящих принципов представления данных о выбросах, учитывая при этом вышеуказанные рекомендации.
On 8 May, the Working Group convened a one-day expert workshop to discuss substantive elements of national action plans to implement the Guiding Principles on Business and Human Rights and to solicit suggestions for the forthcoming guidance of the Working Group in this area. 8 мая Рабочая группа созвала однодневное рабочее совещание экспертов для обсуждения основных содержательных элементов национальных планов действий по осуществлению Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и выявления предложений по методическим указаниям, которые будут приняты Рабочей группой в этой области.
The Working Group notes the growing interest and demand for support and guidance in the implementation of the Guiding Principles, as well as the continuing existence of specific situations of grave concern with regard to the adverse impact on human rights of business activities. Рабочая группа отмечает растущую заинтересованность и потребность в поддержке и методической помощи в деле проведения в жизнь Руководящих принципов, а также дальнейшее существование конкретных ситуаций, вызывающих серьезное беспокойство в связи с негативным воздействием предпринимательской деятельности на права человека.
The Working Group welcomed efforts, such as the OECD initiative, to elaborate specific guidance on the implementation of the Guiding Principles n this sector. Рабочая группа приветствует усилия, такие, например, как инициатива ОЭСР, которые направлены на разработку конкретных методических руководств по применению Руководящих принципов в этом секторе.
The Secretariats CBD, UNCCD and UNFCCC have shared information and experience on a number of work programmes, policies and guidelines that have provided guidance to other institutions, particularly the GEF. Секретариаты СБР, КБОООН и РКИКООН обменялись информацией и опытом о ряде программ работы, стратегий и руководящих принципов, которыми руководствовались в своей работе другие учреждения, в частности ГЭФ.
The Advisory Committee expects that the above-mentioned guidance concerning the selection and deployment of Government-provided personnel will be finalized without further delay and made available to the General Assembly during its second resumed sixty-seventh session. Консультативный комитет ожидает, что подготовка вышеуказанных руководящих принципов в отношении отбора и развертывания персонала, предоставленного правительствами, будет завершена без дальнейших промедлений, и эти принципы будут предоставлены Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии.
ISAR has been addressing the issue since 2000, when it first discussed the impact of the increasing volume and complexity of IFRS on SMEs and the need for simplified, understandable and user-friendly guidance for that sector. МСУО занимается рассмотрением этого вопроса с 2000 года, когда она приступила к изучению влияния постоянно увеличивающегося объема и все возрастающей сложности МСФО на МСП и обсуждению необходимости разработки упрощенных, понятных и удобных в использовании руководящих принципов для данного сектора.
She recalled that in its decision INC-7/8, the Intergovernmental Negotiating Committee had requested the Secretariat to prepare draft guidance on technical assistance for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. Она напомнила, что в своем решении МПК-7/8 Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат подготовить проект руководящих принципов по оказанию технической помощи на предмет его рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
Many representatives expressed the view that the provision of technical assistance was very important to achieving the objectives of the Convention and endorsed the draft guidance prepared by the Secretariat, subject to consideration of several proposed amendments. Многие представители высказали мнение о том, что положение о технической помощи имеет весьма важное значение для достижения целей Конвенции, и одобрили проект руководящих принципов, подготовленных секретариатом, при условии рассмотрения некоторых предложенных поправок.
In addition, the Service has been actively engaged in providing staff with online access to manuals and developing a comprehensive package of guidance for field missions on recruitment practices and policies. Кроме того, Служба вела активную работу по обеспечению персоналу онлайнового доступа к пособиям и руководствам и подготовке всеобъемлющего свода руководящих принципов по практике и политике набора персонала для полевых миссий.
The EU member States have informed the Director General in writing that they fully support the Code to make a political commitment to work towards following the guidance contained in the Code. Государства - члены Европейского союза в письменной форме информировали Генерального директора о том, что они полностью поддерживают Кодекс и заявляют о своей политической приверженности соблюдению установленных в нем руководящих принципов.
A number of representatives expressed their general approval of the draft guidance paper, and in particular its focus on leachate as the principal substance exhibiting the characteristic. Ряд представителей выразили общее одобрение по поводу проекта руководящих принципов и в частности того, что в нем особое внимание уделяется фильтрату как основной субстанции, проявляющей это свойство.
The incumbent will also ensure that lessons learned are developed into revised policies or guidance and will apply technical, industrial and market developments to achieve conformity within the United Nations and to benefit the mission. Этот сотрудник будет также обеспечивать пересмотр политики и руководящих принципов на основе накопленного опыта и использования последних технических достижений и изменений в промышленности и на рынке для достижения единообразия в рамках Организации Объединенных Наций и повышения эффективности миссий.
Develop and implement relevant approaches, standards and guidance material for recording, collecting and analysing workplace data and make the collected information available to those undertaking assessment of chemical risks at the national and international levels. Разработка и осуществление соответствующих подходов, стандартов и руководящих принципов, касающихся регистрации, сбора и анализа данных по рабочим местам, и обеспечение доступности собранной информации для тех, кто занимается проведением оценки химических рисков на национальном и международном уровнях.
Some delegations asked UNFPA to finalize its guidance on the appointment of project auditors and terms of reference for audits in the context of the UNDG Inter-Agency Audit Task Force. Ряд делегаций попросили ЮНФПА завершить разработку ее руководящих принципов в отношении назначения аудиторов по проектам и сферы охвата ревизий в контексте работы Межучрежденческой целевой группы по вопросам ревизии ГООНВР.