Some delegations expressed the view that the set of guidelines should include guidance relevant to small satellites and their operators. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в свод руководящих принципов следует включить рекомендацию, касающуюся малых спутников и их операторов. |
The review and update of the guidelines and guidance are continuous, as new information becomes available or new substances are listed in the Convention. |
Анализ и обновление руководящих принципов и руководства проводится непрерывно, по мере поступления новой информации или включения новых веществ в Конвенцию. |
The completed publication supports the objectives identified by the Commission at its thirty-ninth session for the development of practical guidance on integrated economic statistics. |
Завершение работы по публикации этих руководящих принципов содействует достижению целей, поставленных на тридцать девятой сессии Комиссии в целях разработки практического руководства в области комплексной экономической статистики. |
The Committee and the Commission will be invited to give guidance on the implementation of the Voluntary Guidelines. |
Комитету и Комиссии будет предложено вынести рекомендации относительно осуществления этих Добровольных руководящих принципов. |
OHCHR continued efforts to enhance broad implementation of the Guiding Principles, including through stakeholder capacity-building and the development of tools and guidance documents. |
УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях расширения масштабов осуществления Руководящих принципов, в том числе путем наращивания потенциала заинтересованных сторон и разработки соответствующих инструментов и директивных документов. |
Updated guidance notes on operational principles as related to the gender work of United Nations country teams would further enhance collaboration. |
Обновление руководящих принципов оперативной деятельности, относящихся к гендерной работе страновых групп Организации Объединенных Наций, позволит повысить эффективность сотрудничества. |
However, enhanced efforts are still needed in order to provide uniform and clear guidance on implementing the Guiding Principles. |
При этом, однако, все еще требуются более активные усилия по предоставлению единообразных и четких указаний относительно осуществления Руководящих принципов. |
Furthermore, the institution will assist Danish companies in their endeavour to comply with international CSR guidelines by providing interpretations and guidance. |
Кроме того, орган будет оказывать помощь датским компаниям в их усилиях по соблюдению международных руководящих принципов, касающихся КСО, вынося свои заключения и рекомендации. |
The Business and Human Rights Resource Centre has developed a page referencing known tools and guidance on the Guiding Principles. |
Учебно-методический центр по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека создал веб-страницу, содержащую справочную информацию об известных инструментах и методических руководствах по вопросам Руководящих принципов. |
This guidance should be read also in the context of relevant national requirements and existing international guidelines as well as recommendations and standards concerning water pollution using internationally assessable information sources. |
Настоящее руководство следует также рассматривать в контексте соответствующих национальных требований и существующих международных руководящих принципов и, кроме того, рекомендаций и стандартов, касающихся загрязнения вод, с использованием источников информации, оцениваемых на международном уровне. |
At its third session, the Expert Group considered the first full drafts of the guidelines and guidance and agreed on amendments to it. |
На своей третьей сессии Группа экспертов рассмотрела первые полные проекты руководящих принципов и указаний и согласовала поправки. |
ICAO is considering taking steps to revise and amend its medical provisions and guidance material. |
В данный момент ИКАО рассматривает вопрос о принятии мер с целью пересмотра и изменения своих медицинских положений и руководящих принципов. |
A second challenge is to articulate guidance to other actors in terms sufficiently specific to be monitored. |
Вторым препятствием является необходимость предоставления субъектам, действующим в этой области, достаточно конкретных и поддающихся контролю руководящих принципов. |
UNEP has developed training and technical assistance programmes in cooperation with other international organizations for the application of its legislative guidance documents on chemicals management in developing countries. |
В сотрудничестве с другими международными организациями ЮНЕП разработала программы профессиональной подготовки и технической помощи для применения своих нормативных документов с изложением руководящих принципов, касающихся управления использованием химических веществ в развивающихся странах. |
However, further policy development at the global level as guidance for implementation is needed in some areas. |
Тем не менее в некоторых областях необходима дальнейшая разработка политики на глобальном уровне для подготовки руководящих принципов в отношении осуществления. |
The Office of the Spokesman for the Secretary-General should monitor the application of the guidance in the bulletin. |
Управление Официального представителя Генерального секретаря по связям с прессой должно следить за применением руководящих принципов, содержащихся в бюллетене. |
Both sets of guidelines have been distributed to member States for their information and guidance. |
Оба эти набора руководящих принципов были распространены среди государств-членов для их информации и сведения. |
The working paper contained suggestions on how to revise the reporting guidelines to incorporate the IPCC good practice guidance. |
В этом рабочем документе содержались предложения относительно пересмотра руководящих принципов для представления докладов, в которых были бы учтены руководящие указания МГЭИК по эффективной практике. |
UNHCR provided inputs to various guidance notes and guidelines within the ACC machinery. |
УВКБ представило материалы для разработки различных руководящих записок и руководящих принципов в рамках деятельности механизма АКК. |
The Secretary-General recommended that the Security Council encourage States to follow the legal guidance in the Guiding Principles in situations of mass displacement. |
Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности поощрять государства исходить из этих Руководящих принципов в ситуациях массового перемещения населения. |
Those activities involved the illicit trafficking database programme, guidance, training, technical support services and information exchange. |
Эти мероприятия включают программу создания базы данных в отношении незаконного оборота, разработку руководящих принципов, подготовку кадров, предоставление услуг в области технической поддержки и обмен информацией. |
The Special Committee recognizes the need for baseline guidance on the protection of civilians, from which peacekeeping missions would develop their own mission-specific guidance. |
Специальный комитет признает необходимость установления базовых руководящих принципов защиты гражданского населения, на основе которых миссии по поддержанию мира могли бы разрабатывать собственные руководящие принципы с учетом своей специфики. |
The policy and guidance had been developed under the strategic guidance framework, in broad consultation with Member States and regional organizations. |
На основе стратегических руководящих принципов в тесной консультации с государствами и региональными организациями разработаны политика и методические указания. |
As more detailed guidance on the GAP priorities is developed, it will be systematically linked to the relevant sectoral guidance materials. |
По мере разработки более детальных руководящих принципов в отношении приоритетов ГПД они будут систематически увязываться с соответствующими руководствами по секторам. |
Key task force activities included a mapping of existing evaluation guidance and the development of a concept note which included a draft annotated outline for the guidance material. |
Основные мероприятия Целевой группы включали систематизацию существующих руководящих принципов оценки и разработку концептуальной записки, содержащей проект аннотированного наброска методических материалов. |