Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих принципов"

Примеры: Guidance - Руководящих принципов
The discussions on the UNICEF health strategy, follow-up to ICPD and the policy on children in need of special protection also provided important guidance. Обсуждение стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения, последующих мер по итогам МКНР и политики в отношении детей, нуждающихся в особой защите, также способствовали разработке важных руководящих принципов.
A total of fifty-five accounting papers have been reviewed by the IPSAS Working Group during the three-year period of policy and guidance development, from mid-2006 to mid-2009. В течение трех лет с середины 2006 по середину 2009 года Рабочая группа по МСУГС рассмотрела в рамках разработки стратегии и руководящих принципов в общей сложности 55 документов, касающихся учета.
Incorporation of gender analysis into key programme documents will be driven by UNICEF and joint United Nations quality assurance systems, programme guidance and capacity-building. Включение гендерного анализа в ключевые программные документы будет обеспечиваться ЮНИСЕФ, а также в рамках совместных систем гарантии качества Организации Объединенных Наций, руководящих принципов осуществления программ и наращивания потенциала.
The programme's resources include a guide to human rights for Australian public servants and human rights guidance sheets. К числу материалов, используемых в программе, относятся справочник по правам человека для австралийских государственных служащих и перечни руководящих принципов в отношении прав человека.
The audit noted a lack of clear guidance and inconsistent awareness and understanding across UNICEF on the role, strategy and purpose of PS. По итогам ревизии во всех подразделениях ЮНИСЕФ была отмечена недостаточность руководящих принципов, осведомленности и понимания в том, что касается роли, стратегии и цели предоставления услуг по закупке.
The Board notes that although certain guidelines have been issued, more needs to be done in 2000-2001 to finalize comprehensive guidance material on drug control policy. Комиссия отмечает, что, несмотря на опубликование отдельных руководящих принципов, в 2000 - 2001 годах необходимо приложить дополнительные усилия для завершения работы над всеобъемлющими руководящими принципами, касающимися политики в области контроля над наркотиками.
Several speakers supported the use of best available techniques and best environmental practices and commended the work already undertaken in preparing guidance and guidelines under the Stockholm Convention. Некоторые выступавшие высказались в поддержку применения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, а также дали высокую оценку уже проделанной работе в рамках подготовки руководства и руководящих принципов в рамках Стокгольмской конвенции.
It covers strengthened guidance and oversight of the UNDP global procurement process to ensure compliance with procurement guidelines and mitigation of risks. Эта функция охватывает укрепление директивного руководства осуществляемым ПРООН глобальным процессом закупок и надзора за этим процессом для обеспечения соблюдения руководящих принципов закупочной деятельности и уменьшения рисков.
UNHCR focused on implementing its May 2006 Guidelines on Formal Determination of the Best Interests of the Child, providing technical support and guidance to operations. УВКБ сосредоточило усилия на обеспечении применения опубликованных им в мае 2006 года Руководящих принципов по формальному определению наилучших интересов ребенка, оказывая техническую поддержку операциям и предоставляя руководящие указания по их проведению.
He also mentioned the Group's goal to draw up safety guidelines and good practices for tailing dams and to prepare guidance for drafting cross-border contingency plans. Он также упомянул о стоящей перед Группой задачей по подготовке документа с описанием руководящих принципов и надлежащей практики обеспечения эксплуатационной надежности плотин и руководства по составлению трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях.
That exercise led to a concept note and an annotated outline for the guidance presented at the UNEG annual meeting in April 2008. По итогам проведенной работы были подготовлены концептуальная записка и аннотированные наброски руководящих принципов, которые были представлены на ежегодном совещании ЮНЕГ в апреле 2008 года.
EBRD would be interested to work together with the Aarhus Convention in the preparation of such guidance, which might be in the form of a fact sheet or short booklet. ЕБРР заинтересован в совместной работе с Орхусской конвенцией по подготовке соответствующих руководящих принципов, которые могут быть изложены в виде фактологической справки или краткой брошюры.
5.27 The Department has sought measures to ensure that proper guidance and tools are delivered to support the required level of performance of the some 96,000 military and police personnel serving in peacekeeping missions. 5.27 Департамент принимал меры для распространения соответствующих руководящих принципов и инструментов в целях содействия обеспечению необходимого уровня функционирования около 96000 военнослужащих и полицейских в миссиях по поддержанию мира.
The SCF reflected on the outcomes of its first forum and held an initial discussion on guidance to be provided to the operating entities of the financial mechanism of the Convention. ПКФ обсудил итоги своего первого форума и провел первоначальное обсуждение руководящих принципов для оперативных органов финансового механизма Конвенции.
The aim is to use these standards and guidance for designing and implementing web questionnaires as an alternative mode for business surveys, social surveys and the population Census. Задача заключается в использовании этих стандартов и руководящих принципов для разработки и внедрения вебвопросников в качестве альтернативного способа проведения обследований предприятий, социальных обследований и переписи населения.
In this connection, we would like to mention such an important part of the Agency's activities as development of guidance and recommendations, which are taken into account when creating national legislation all over the world. В этой связи мы хотели бы упомянуть о таком важном направлении деятельности Агентства, как формулирование руководящих принципов и рекомендаций, используемых при разработке национальных законодательств во всем мире.
Following past practice, the conclusions of the Congress will be considered by the Commission at its session in 2005, with a view to providing guidance on their implementation. В соответствии со сложившейся практикой выводы Конгресса будут рассмотрены Комиссией на ее сессии в 2005 году с целью выработки руководящих принципов в отношении их осуществления.
Another issue regarding the implementation of the above mandate is that of defining a practical meaning of consistency with regard to various elements of guidance formulated by the intergovernmental process or to various provisions of the Convention. Другим вопросом осуществления вышеуказанного мандата является определение практического смысла согласованности различных элементов руководящих принципов, сформулированных в ходе межправительственной деятельности или в различных положениях Конвенции.
Among other things this means that there is no guidance concerning the handling of the institutions where a great number of persons with disabilities still spend their whole lives under miserable circumstances. Помимо прочего, это означает отсутствие руководящих принципов в отношении работы учреждений, в которых значительное число инвалидов по-прежнему проводят всю свою жизнь, находясь в достаточно неблагоприятных условиях.
General technical guidance tools comprise technical guidelines, training material and manuals and also various other tools developed to assist Parties in their implementation of the conventions. Общие технические руководящие указания предоставляются в виде технических руководящих принципов, учебных материалов и руководств и в виде других разнообразных документов, разрабатываемых для оказания помощи Сторонам в осуществлении конвенций.
As there were conflicting views on whether this should be clarified in the revised Guidelines or left flexible so that Parties could choose their reporting method, the Task Force requested further guidance. Поскольку имело место расхождение мнений о том, нужно ли уточнить этот вопрос в пересмотренном варианте Руководящих принципов или отдать предпочтение гибкому решению, с тем чтобы Стороны могли сами выбирать свою методику отчетности, Целевая группа запросила дополнительную установку по этому вопросу.
It also highlights the development by the Working Group of criteria for evaluating implementation tools and guidance, for ensuring convergence in interpretation and for maintaining the integrity of the Guiding Principles. В нем также освещаются усилия Рабочей группы по определению критериев для оценки инструментов и ориентиров в целях сближения подходов к толкованию Руководящих принципов и сохранения целостности этого документа.
This manner of working within existing law that had already been agreed upon by States, and formulating guidance for its specific application to internally displaced persons, was an innovative and key feature of the Guiding Principles. Такая работа в рамках существующих норм, которые уже были согласованы государствами-членами, и выработка рекомендаций по их конкретному применению к перемещенным внутри страны лицам была новаторским и ключевым элементом Руководящих принципов.
It added that it views the guidance to the GEF on the provision of financial support to LDCs as set out in decision 12/CP. as a further elaboration of guidelines for the NAP process. Она добавила, что считает указание в адрес ГЭФ относительно предоставления финансовой поддержки НРС в решении 12/СР. ориентиром на дальнейшее развитие руководящих принципов для процесса НПА.
It requested the Secretariat to engage an experienced technical editor to assist, inter alia, in harmonizing the style and content of the guidelines and guidance. Она обратилась с просьбой к секретариату выделить опытного технического редактора для оказания содействия, в частности, процессу согласования стиля и содержания руководящих принципов и указаний.