Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Grounds - Признаку"

Примеры: Grounds - Признаку
In the second case Patten v. State of NSW (1995) the Tribunal upheld the complaint of discrimination and vilification on the grounds of race. Во втором случае, рассмотрев дело Паттен против штата Новый Южный Уэлс (1995 год), Трибунал удовлетворил жалобу, поданную в связи с дискриминацией и оскорблением по признаку расы.
This Ordinance contains no discriminatory provisions on grounds such as gender, remuneration, appearance, promotions, level of post, salaries and allowances. Этот закон не содержит никаких дискриминационных положений по признаку пола в том, что касается вознаграждения, отличий и выдвижений, продвижения по службе, должностных окладов, пособий и т. д.
The following examples illustrate the implementation of the principle of non-discrimination on racial grounds: В подтверждение применения принципа недискриминации по расовому признаку можно привести следующие факты:
In situ visits remain one of the main ways to facilitate dialogue and gain deeper understanding of situations regarding tolerance and non-discrimination on the grounds of religion or belief. Поездки на места остаются одним из инструментов, призванных способствовать диалогу и пониманию ситуаций в области терпимости и недискриминации по признаку религии или убеждений.
Freedom from oppressive interference or discrimination by the state, government or Society's institutions on the grounds of religion or belief избавление от угнетающего вмешательства или дискриминации со стороны институтов государства, правительства или общества по признаку вероисповедания или убеждений;
If this is possible for some and not for others on discriminatory grounds, then article 18 is violated in conjunction with article 2. Если это возможно для одних и невозможно для других по дикриминационному признаку, то имеет место нарушение статьи 18 в сочетании со статьей 2.
Furthermore, the Committee also recommends that the State party undertake educational campaigns to raise awareness in order to prevent and combat discrimination on the grounds of gender, ethnic and/or national origin. Кроме того, Комитет рекомендует также государству-участнику проводить просветительские кампании в целях предотвращения и искоренения дискриминации по признаку пола, этнического и/или национального происхождения.
These include non-discrimination on the grounds of religion, ethnicity and gender, access to and recovery of land and property, and exemption from conscription for at least one year after repatriation. К ним относятся недопущение дискриминации по признаку вероисповедания, этнической принадлежности и пола, обеспечение доступа к земле и имуществу и их возвращения, а также освобождение от призыва в вооруженные силы по меньшей мере в течение одного года после репатриации.
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Таким образом, на Фиджи сегодня, согласно Конституции, дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи и национальности является противоправной.
Article 1 of the Constitution of the Netherlands was framed very broadly, prohibiting discrimination based "on any other grounds whatsoever", which presumably included disability. Статья 1 Конституции Нидерландов сформулирована очень широко и запрещает дискриминацию «по любому признаку», что по-видимому, включает и инвалидность.
The Committee recommends that primary and basic education be made free and compulsory for all without discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or social status. Комитет рекомендует, чтобы начальное и базовое образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц без дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, религии или социального статуса.
The situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. Положение коренных народов в различных частях мира характеризуется высокой степенью их уязвимости перед дискриминацией по признаку расы или этнической принадлежности.
Groups are entitled to protection under the Race Relations Act if it can be demonstrated that they have suffered on racial grounds. Соответствующие группы населения имеют право на защиту по Закону о расовых отношениях, если может быть доказано, что они подверглись дискриминации по расовому признаку.
The United Nations was the last place in which one would expect to hear allegations of discrimination on the grounds of race. Организация Объединенных Наций является тем местом, в котором никак не ожидаешь услышать заявлений о проявлении дискриминации по признаку расы.
The Nordic countries welcomed the consistent focus throughout the draft articles on human rights, the prevention of statelessness and the prohibition of discrimination on any grounds. Страны Северной Европы приветствуют то, что во всех проектах статей постоянное внимание уделяется правам человека, предотвращению безгражданства и запрещению дискриминации по любому признаку.
One of the four principles concerned is "the elimination of discrimination in respect of employment and occupation", which covers grounds including race. Одним из четырех соответствующих принципов является "недопущение дискриминации в области труда и занятий", что включает в себя дискриминацию по признаку расы.
Discriminate against workers or take reprisals against them on the grounds of their union activities; дискриминировать работников по признаку их принадлежности к профсоюзу или преследовать их на этом основании;
It does not entail discrimination on any grounds, including those of race, colour, or national or ethnic origin. Они никоим образом не связаны с дискриминацией по каким-либо признакам, в том числе по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Consequently, a distinction based on another ground can be arbitrary and some distinctions based on some of the enumerated grounds are not necessarily illegitimate. Следовательно, различие по какому-либо другому признаку может быть произвольным, а некоторые различия, проводимые по некоторым из перечисленных признаков, не обязательно являются незаконными.
All citizens are guaranteed the right to marry and to choose their spouse freely, without discrimination on racial, ethnic or other grounds. Право на вступление в брак и на свободный выбор супруга гарантируется каждому гражданину без какой бы то ни было дискриминации по признаку расовой, этнической или иной принадлежности.
Thus, a new Penal Code entered into force on 1 January 1997 which made changes to the penal legislation prohibiting discrimination on any grounds. Так, 1 января 1997 года вступил в силу новый Уголовный кодекс, закрепивший в уголовном законодательстве новые положения, в которых запрещается дискриминация по какому бы то ни было признаку.
No case involving instances of discrimination on the grounds of race or ethnic origin has been reported and tried in Mongolia. В Монголии не было случае регистрации или рассмотрения в судах дел, связанных с расовой дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения.
Lastly, he noted that nothing was stated in the report as to what remedies were available to victims of racial intolerance or discrimination on ethnic grounds. И наконец, он отмечает, что в докладе ничего не было сказано о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв актов расовой нетерпимости или дискриминации по этническому признаку.
Under the Constitutional principle for non-discrimination on the grounds of gender, the woman exercises the same rights as man in the area of social care. Согласно конституционному принципу запрещения дискриминации по признаку пола женщины пользуются равными с мужчинами правами в области социального обеспечения.
The complaints procedure of the International Covenant on Civil and Political Rights in fact provided an adequate remedy, since article 26 prohibited discrimination on all grounds. Одним из адекватных средств правовой защиты является, фактически, процедура подачи жалоб, предусмотренная в Международном пакте о гражданских и политических правах, поскольку в статье 26 запрещается дискриминация по какому бы то ни было признаку.