Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Grounds - Признаку"

Примеры: Grounds - Признаку
Furthermore, any violation of the rights of citizens on ethnic grounds and any attempt to incite inter-ethnic or inter-confessional strife is a criminally punishable offence under the law. При этом любое нарушение прав граждан по этническому признаку, а также попытки разжигания межнациональной или межконфессиональной розни в соответствии с законом являются уголовно наказуемыми преступлениями.
There are no restrictions on the right to equal participation in cultural opportunities on the grounds of race, colour, or national or ethnic origin. В стране нет ограничений по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения в отношении права на равное участие в культурной жизни.
Under the Labour Code, discrimination on ethnic, language, racial or religious grounds is prohibited and prosecuted by law. Согласно Кодексу законов о труде дискриминация по национальному, языковому, расовому или религиозному признаку не допускается и преследуется по закону.
Moreover, the Office did not receive any complaints relating to the infringement of the right of access to public service on ethnic grounds in the 20012003 period. Кроме того, в период с 2001 по 2003 год в Управление не поступало каких бы то ни было жалоб о нарушении права доступа на гражданскую службу по национальному признаку.
Complaints about discrimination on ethnic grounds are heard by different State institutions and agencies of the Republic of Lithuania - courts, preliminary investigation officers, Ombudsmen of the Seimas and other entities of public administration. Жалобы на дискриминацию по этническому признаку заслушиваются различными государственными институтами и учреждениями Литовской Республики - судами, следователями, ведущими предварительное расследование, омбудсменами сейма и другими субъектами государственного управления.
In the same vein, article 14 of the Constitution prohibits associations or political parties that preach totalitarianism or segregation based on ethnic, tribal or sectarian grounds. Аналогичным образом статья 14 Конституции предусматривает запрещение политических ассоциаций или партий, поощряющих тоталитаризм или сегрегацию по этническому, племенному или конфессиональному признаку.
Associations promoting non-discrimination on the grounds of race are able to take part in the proceedings and to represent the victims with their consent. Ассоциации, выступающие за недопущение дискриминации по признаку расовой принадлежности, могут принять участие в судебном разбирательстве и представлять жертв с их согласия.
In drafting promotion measures, in the Austrian National Strategy Plan for Rural Development, special attention is given to non-discrimination on gender grounds. При разработке мер стимулирования, включаемых в Австрийский национальный стратегический план по развитию сельских районов, особое внимание уделяется недискриминации по признаку пола.
The Government of Kenya largely treats all foreigners equally including refugees and asylum-seekers of different nationalities due to this principle of non-discrimination on racial grounds. Правительство Кении в основном предоставляет равное обращение всем иностранцам, включая беженцев и просителей убежища различных национальностей, исходя из принципа недискриминации по признаку расы.
(b) Discrimination on the grounds of origin and ethnicity is the most common among all incidents registered by police. Ь) На первом месте среди всех случаев, зарегистрированных полицией, стоит дискриминация по признаку происхождения или этнической принадлежности.
The Law, drafted based on the principles and standards of human rights, does not make any distinction between men and women on racial grounds. Разработанный на основе принципов и норм прав человека, закон не устанавливает какого-либо различия между мужчинами и женщинами по расовому признаку.
Discrimination on the grounds of race etc. is punishable according to chapter 20, section 71 (a) of the Greenland Criminal Code. Дискриминация по признаку расы и пр. наказуема в соответствии со статьей 71 а) главы 20 Уголовного кодекса Гренландии.
Discrimination on the grounds of ethnic origin, race and colour is also prohibited in providing social welfare, health care and social insurance services, including granting of social benefits. Дискриминация по признаку этнического происхождения, расы и цвета кожи также запрещена при предоставлении социального обеспечения, медицинского обслуживания и услуг по социальному страхованию, включая выплату социальных пособий.
A number of countries have developed, in their refugee determination guidelines and procedures, important precedents relating to women seeking asylum on the grounds of gender-based persecution. В рамках своих руководящих принципов и процедур определения статуса беженца ряд стран создали важные прецеденты, касающиеся женщин, ищущих убежища на основании преследований по признаку пола.
United States law does not permit the arbitrary deprivation of nationality based on race, national origin, ethnic, religious or gender grounds. Законодательство Соединенных Штатов не разрешает произвольного лишения гражданства по признаку расы, национального или этнического происхождения, религии или пола.
Discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin was prohibited by law and did not exist in practice. Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности запрещается законом и не существует на практике.
With regard to the effective implementation of the Durban Declaration and the question of religious intolerance, he clarified that his Committee was not directly concerned with discrimination on religious grounds. В отношении эффективного осуществления Дурбанской декларации и вопроса о религиозной нетерпимости оратор поясняет, что его Комитет не имеет непосредственного отношения к вопросам дискриминации по религиозному признаку.
The European Union condemned instances of discrimination and intolerance against any individual on the grounds of religion and had repeatedly expressed its resolve to fight such phenomena. Европейский союз осуждает случаи дискриминации и нетерпимости в отношении любого человека по признаку религиозной принадлежности и неоднократно выражал свою решимость бороться с такими проявлениями.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has clarified that the prohibition of non-discrimination also includes discrimination against non-nationals on the grounds of nationality. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам пояснил, что запрет дискриминации также распространяется на дискриминацию в отношении неграждан по признаку их национальности.
Zimbabwe recalled that POSA, as an act of Parliament, did not discriminate on the grounds of political affiliation, race, gender, etc. Зимбабве напомнила о том, что ЗОПБ, будучи парламентским актом, не содержит дискриминации по признаку политической принадлежности, расы, пола и т. д.
The Special Rapporteur recommends that States adopt criminal law provisions that do not directly or indirectly discriminate on the grounds of gender during criminal proceedings. Специальный докладчик рекомендует государствам принимать такие уголовно-правовые положения, которые не допускают ни прямую, ни косвенную дискриминацию по признаку пола в ходе уголовного процесса.
Prisoners may not be subjected to discrimination on the grounds of race, political opinions, religious beliefs, social status, nationality or any other personal circumstance. Содержащиеся под стражей лица не могут быть подвергнуты дискриминации по признаку расы, политических взглядов, религиозных убеждений, социального статуса, национальности или любого другого аспекта личного состояния.
The Committee also recommends that the State party carefully examine the possibility of expanding legislation to provide protection of children against discrimination on the grounds of their age. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить возможность расширения законодательства с целью предоставления детям защиты от дискриминации по признаку возраста.
The College also prepares specialized teachers who are able to protect the rights of disabled persons, with no discrimination on the grounds of gender, in line with global trends. Колледж готовит также специализированных преподавателей, которые могут защищать права лиц с ограниченными возможностями без всякой дискриминации по признаку пола в соответствии с глобальными тенденциями.
Section 1(2) of the Race Relations Act 1976 specifically states that segregation on racial grounds is unlawful racial discrimination under the Act. В разделе 1(2) Закона о расовых отношениях 1976 года конкретно указывается, что сегрегация по расовому признаку является в соответствии с этим законом незаконной расовой дискриминацией.