Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Grounds - Признаку"

Примеры: Grounds - Признаку
The Constitution also makes specific provision in Article 20 (3) prohibiting discrimination on the grounds of gender amongst other things. Статья 20 (3) Конституции специально запрещает также, среди прочего, дискриминацию по признаку пола.
This means ensuring equal access to and participation in appropriate education for all, without discrimination on any grounds. Это предполагает обеспечение всем без дискриминации по тому или иному признаку равного доступа к образованию надлежащего качества и обучению в надлежащих учебных заведениях.
Between 2003 and 2011, 37 reports of discrimination on the grounds of nationality were received. За период с 2003 по 2011 год поступило 37 обращений по мотивам дискриминации по национальному признаку.
The General Equal Treatment Act already prohibits discrimination on the grounds of age. Дискриминация по признаку возраста уже запрещена Общим законом о равном обращении.
There are no restrictions in Turkmenistan's education system on the grounds of ethnicity or minority status of any kind. В системе образования Туркменистана нет ограничений по признаку национальности или принадлежности, какому либо меньшинству.
The Ombudsman for Equality decided that discrimination on the grounds of gender identity and expression fall within her mandate even if not explicitly covered. Уполномоченный по вопросам равенства решила, что дискриминация по признаку гендерной самоидентификации и ее выражения относятся к ее мандату, хотя конкретно в нем и не прописана.
The ringleader had submitted a complaint alleging discrimination on ethnic grounds to the Organization for Security and Cooperation in Europe. Лидер этой преступной группировки направил жалобу на его притеснение по национальному признаку в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе.
There is no discrimination on the grounds of gender in granting the status of an unemployed person in compliance with the Law "On Employment". Какая-либо дискриминация по признаку пола при предоставлении статуса безработного на основании закона «О занятости» отсутствует.
This Law does not prescribe any differences in providing social insurance on the grounds of gender. В этом законе не проводится никакого различия в предоставлении социального страхования по признаку пола.
Career options, unrestricted on gender grounds, in the private sector are regulated following the principle of prohibiting unequal treatment. Не будучи ограниченным по признаку пола, продвижение по службе в частном секторе регулируется на основе принципа, запрещающего неравное обращение.
The Turkmen law on inheritance contains no impediments or restrictions on racial or ethnic grounds, and the same is true of its application in practice. Никаких препятствий или ущемления по расовому или национальному признаку наследственное право Туркменистана и практика его применения не содержат.
Mr. Boyd had referred to discrimination on religious grounds. Г-н Бойд упомянул о дискриминации по религиозному признаку.
As a result, the author claims he did not enjoy protection against private sector discrimination on the grounds of political opinion. Вследствие этого автор заявляет, что он не был защищен от дискриминации по признаку политических убеждений со стороны частного сектора.
Members of certain minority groups may be particularly vulnerable to discrimination on the grounds of ethnic group or religion. Члены определенных групп меньшинств могут быть особо уязвимы к дискриминации по признаку этнической или религиозной принадлежности.
There was one complaint on the grounds of "social origin", which is pending investigation. Имелась одна жалоба, поданная на дискриминацию по признаку "социального происхождения", которая находится на этапе расследования.
This Act applies to all citizens, without any distinction or discrimination on any grounds whatsoever. Этот закон распространяется на всех граждан без какого-либо различия или дискриминации по какому-либо признаку.
That Act did not discriminate on the grounds of nationality or gender, however. Однако этот закон не допускает дискриминации по признаку гражданства или пола.
London, UK is far more segregated on religious grounds than by race. Современный Лондон значительно сильнее расколот по религиозному признаку, чем по расовому.
The United Kingdom Government strongly believes that there should be no artificial barriers on racial grounds. Правительство Соединенного Королевства решительно выступает за устранение любых искусственных барьеров по расовому признаку.
The Constitution stated that all persons were equal before the law and expressly prohibited discrimination on the grounds of origin, race or language. Положения Конституции провозглашают равенство всех лиц перед законом и недвусмысленно предусматривают запрещение дискриминации по признаку происхождения, расы или языка.
In 1990 the court refused to register a Roma party with the argument that it was founded on ethnic grounds. В 1990 году суд отказал в регистрации цыганской партии на том основании, что она создана по этническому признаку.
Section 45 of the Constitution specifically ensures protection of the individual from discrimination on the grounds of race. Статьей 45 Конституции конкретно гарантируется защита человека от дискриминации по признаку расы.
The Constitution did not allow for elections from which a portion of the population was excluded on ethnic grounds. Конституция страны исключает возможность проведения выборов, от участия в которых по этническому признаку отстраняется определенная часть населения.
All persons are subject to the general law without discrimination on any of the grounds mentioned in this article. Все лица подчиняются общему закону без всякой дискриминации по какому бы то ни было признаку, упомянутому в этой статье.
The new element of the definition is the prohibition of discrimination amongst employees on the grounds of family status and handicap. Новым элементом определения является запрещение дискриминации работников по признаку семейного положения и инвалидности.