Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Grounds - Признаку"

Примеры: Grounds - Признаку
In Kazakhstan, the above-mentioned rights are free from restrictions on the grounds of race, nationality, language, etc. В Казахстане отсутствуют ограничения по признаку расы, национальности, языку и т.д. в реализации указанных прав.
Complaints on the grounds of ethnic origin and race may be investigated only as additional elements. Жалобы на дискриминацию по признаку этнического происхождения могут расследоваться только в качестве дополнительных элементов.
Thus no restrictions on racial, national, ethnic or other grounds are allowed. Таким образом, никакие ограничения по расовому, национальному, этническому или иному признаку не допускаются.
Regarding equality, access to the labour market, and selection criteria, the domestic legislation prohibits any discrimination on gender grounds. Что касается равенства на рынке труда и доступа на него, а также критериев отбора, то коморское законодательство запрещает всякую дискриминацию по признаку пола.
Moreover, section 84 of the Constitution provides for constitutional redress in the event of discrimination on the grounds of race. Кроме того, в статье 84 Конституции предусматриваются средства конституционной защиты на случай дискриминации по признаку расы.
History has taught us what can happen when people are excluded on the grounds of such characteristics and ways of life. История научила нас, к чему может привести обособление людей по признаку таких индивидуальных особенностей и образа жизни.
One of the most critical issues in the field of education in Romania is school segregation on ethnic grounds for Roma children. Одним из наиболее острых вопросов в области образования в Румынии является сегрегация в школах по этническому признаку в отношении цыганских детей.
Any other kind of discrimination on any grounds is absolutely excluded and illicit as such. Любая дискриминация по какому бы то ни было признаку абсолютно исключена и является незаконной.
The only restrictions on the grounds of citizenship are that persons with undetermined citizenship cannot participate in parliamentary elections or serve in the Defence Forces. Единственные ограничения по признаку гражданства заключаются в том, что лица с неопределенным гражданством не имеют права участвовать в парламентских выборах и служить в Силах обороны.
Children are not a homogenous group and participation needs to provide for equality of opportunity for all, without discrimination on any grounds. Дети представляют собой неоднородную группу, и участие должно предусматривать равенство возможностей для всех без какой-либо дискриминации по любому признаку.
They will operate on the basis of the principle of equal citizenship, with no differentiation between citizens on the grounds of race or religion. Они будут действовать на основе принципа равноправного гражданства, не проводя различия между гражданами по признаку расы или религии.
It also noted persistent discrimination on the grounds of ethnicity. Она также отметила сохраняющуюся дискриминацию по признаку этнической принадлежности.
The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. Автор сообщения заявляет о нарушении права ее мужа на свободу от дискриминации по признаку политических убеждений.
The most important is obviously article 1 of the Aruban Constitution, which prohibits discrimination on the grounds of age. Наиболее важным из них является, безусловно, статья 1 Конституции Арубы, запрещающая дискриминацию по признаку возраста.
There are no explicit racially discriminatory laws or regulations which permit discrimination on the grounds of race. В Ирландии нет законов или постановлений чисто расового дискриминационного характера, которые позволяют дискриминировать по признаку расы.
Lithuanian legislation is principally in line with the requirements of international legal acts concerning non-discrimination on the grounds of race or nationality. Литовское законодательство в принципе соответствует требованиям международно-правовых актов в отношении противодействия дискриминации по признаку расы или национальности.
OSCE closely monitored the developments surrounding the electricity situation, with particular focus on establishing whether there were any grounds for claiming ethnic discrimination. ОБСЕ внимательно следила за развитием ситуации со снабжением электроэнергией, уделяя особое внимание выяснению, имелись ли какие-либо основания для утверждений относительно проявления дискриминации по этническому признаку.
Guyana's constitution outlaws discrimination based on race and other grounds. Конституция Гайаны запрещает дискриминацию по признаку расы и другим основаниям.
In 2007, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman received 23 complaints about discrimination on ethnic grounds. В 2007 году Управление Омбудсмена по равным возможностям получило 23 жалобы на дискриминацию по признаку этнического происхождения.
Any gender-based violation of equal rights constitutes grounds for criminal charges in accordance with article 145 of the Criminal Code. Нарушение равноправия по признаку пола влечёт уголовную ответственность (ст. Уголовного кодекса Туркменистана).
Mr. Avelar (El Salvador) replied that health care and education were provided without discrimination on racial grounds. Г-н Авелар (Сальвадор) сообщает в ответ, что медицинские и образовательные услуги предоставляются без дискриминации по расовому признаку.
Ukrainian cultural legislation does not contain restrictions leading to any kind of discrimination on racial grounds. Украинское законодательство в сфере культуры не содержит ограничений, приводящих тем или иным образом к дискриминации лиц по расовому признаку.
Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. Отметив, что дискриминация по этническому признаку не допускается, она поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут предприниматься в отношении такой дискриминации.
It is therefore important not to fall into the trap of defining identity on the grounds of one element alone and putting individuals into a single category. Поэтому важно не попасть в ловушку определения идентичности по признаку лишь одного элемента и отнесения людей к единственной категории.
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста.