Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Grounds - Признаку"

Примеры: Grounds - Признаку
It recommended the adoption of a comprehensive anti-discrimination law defining, prohibiting and sanctioning discrimination on all grounds. Он рекомендовал принять всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией, в котором определяется и запрещается дискриминация по любому признаку, а также определяется мера наказания за нее.
However, no provision of Lebanese law distinguishes between races or individuals on the grounds of colour or of national or ethnic origin. Вместе с тем следует обратить внимание на то, что ни в одном из положений ливанского права не устанавливается межрасовых или каких-либо иных различий между людьми по признаку цвета кожи либо национального или этнического происхождения.
Calls upon States to take all appropriate measures to prohibit by law and eliminate any form of discrimination on the basis of disability and to ensure equal and effective legal protection to persons with disabilities from discrimination on all grounds; призывает государства принимать все соответствующие меры по запрещению и ликвидации любой формы дискриминации по признаку инвалидности и по обеспечению равной и действенной правовой защиты инвалидов от дискриминации на любом основании;
The following are cases of violence against refugee and internally displaced women and cases of claims for asylum on the grounds of gender-based persecution which illustrate the different forms of violence against women that may serve as the basis for such claims. Nepal Ниже описываются случаи насилия в отношении женщин-беженцев и женщин - вынужденных переселенцев, а также случаи подачи ходатайств о предоставлении убежища на основании преследований по признаку пола, которые иллюстрируют различные формы насилия в отношении женщин, могущие служить основанием для таких ходатайств.
The Act establishes the Council for the Promotion of Equal Treatment and Non-Discrimination on Racial or Ethnic Grounds; Данный Закон учреждает Совет по поощрению равного обращения и недискриминации людей по признаку расового или этнического происхождения;
Grounds of discrimination include discrimination on the basis of: nationality, tribe, place of origin, political opinion, colour, religion, or station of life. Основания дискриминации включают: дискриминацию по признаку гражданства, племенной принадлежности, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, религии или общественного положения.
With respect to the aim of eliminating all forms of racial discrimination or similar types of discrimination or less favourable treatment Denmark has adopted the Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Grounds of Race of 1971. С целью ликвидации всех форм расовой дискриминации и аналогичных видов дискриминации или неравноправного обращения Дания в 1971 году приняла Закон о запрещении дискриминации по расовому признаку.
Discrimination on racial or regional grounds has worsened. Все более отчетливые очертания приобретает практика дискриминации по признаку расы или места происхождения.
There was no evidence of discriminatory treatment of the applicants against them on ethnic or improper grounds. Свидетельства дискриминационного обращения с истцами по признаку этнического происхождения или по каким-либо иным мотивам также отсутствовали.
UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. УВКБ будет сотрудничать с правительствами в целях повышения степени осведомленности о том, что осуществляемое в той или иной форме преследование по признаку гендерной принадлежности может быть основанием для предоставления статуса беженца.
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Положение о равенстве в разделе 38 было расширено за счет включения запрета на такие основания для дискриминации, как этническое происхождение и основной язык в дополнение к расовому признаку, этническому происхождению, цвету кожи и месту происхождения.
It concluded that efforts have focused primarily on ethnicity and that they should to a greater extent involve other grounds for discrimination. По ее результатам он сделал вывод о том, что работа этих организаций направлена прежде всего на борьбу с дискриминацией по этническому признаку и что им следует обращать больше внимания на дискриминацию по другим признакам.
She also wondered if gender persecution was considered as grounds for granting asylum and how women victims of violence and heads of households were treated. Г-жа Сайга считает, что, поскольку на имя Уполномоченного по правам человека не поступало никаких жалоб в связи с дискриминацией по признаку пола, правительству следует популяризировать существование этого института как среди мужчин, так и среди женщин.
Under article 16 of the Code, any on-the-job discrimination between workers on the grounds of gender or on other grounds unconnected with a worker's aptitude for work, professional skills or job performance is prohibited. Согласно статье 16 Трудового кодекса Азербайджанской Республики, в трудовых отношениях запрещается допускать любую дискриминацию между работниками по признаку пола, а также по другим факторам, не связанным с деловыми качествами, профессиональными навыками, результатами труда работника.
In certain cases, individuals might "suffer a form of discrimination in which racial grounds are mixed with other grounds". На практике могут наблюдаться случаи, когда "лица могут страдать от формы дискриминации по признаку расы в сочетани с другими признаками".
Lastly, Portugal doubted whether international law established an absolute prohibition against discrimination on the grounds of nationality with regard to expulsion. В заключение оратор отмечает, что у Португалии имеются сомнения в отношении того, что нормы международного права устанавливают абсолютный запрет на дискриминацию по признаку национальности, когда речь идет о высылке.
This constitutional provision further emphasizes that no Indonesian citizens shall be subject to any form of discrimination on whatever grounds, including those of race or ethnicity. В этой конституционной норме также подчеркивается, что граждане Индонезии не должны подвергаться какой-либо форме дискриминации по какому бы то ни было признаку, в том числе по признаку расы или этнического происхождения.
No distinction is made on the grounds of race or nationality: there are permanent residents who are foreign nationals and non-permanent residents who are ethnic Chinese. Между ними не проводится никаких различий по признаку расовой или национальной принадлежности: постоянные жители могут быть иностранцами, а временные - этническими китайцами.
Since Solomon Islands ratified CEDAW there have not been cases in which customary laws have been applied on the grounds of gender. После того, как Соломоновы Острова ратифицировали КЛДЖ, не было случаев принятия судебных решений на основе применения дискриминационных норм обычного права по признаку гендерной принадлежности.
According to Hong Kong Unison (HK-Unison) the Race Discrimination Ordinance excluded and in effect wrongfully legalized discrimination on the grounds of nationality and language. По сообщению организации "Гонконг унисон" ("ГК-унисон") Указ о расовой дискриминации не охватывает и фактически неправомерно узаконивает дискриминацию по признаку национальной принадлежности и языка.
Discrimination on the grounds of race/ethnic origin and gender in the provision of goods and services and their supply were added in 2007 and 2008 respectively. В 2007 и 2008 годах круг ее ведения был расширен за счет включения вопросов дискриминации по признаку расы, этнического происхождения и пола в сфере обеспечения доступности и предложения товаров и услуг.
Hence, the investigation failed to corroborate the allegations of persecution and pressure on ethnic grounds and discrimination against KOSSS employees not of Kazakh origin made in the communication. Таким образом, в ходе проведенной проверки, изложенные в обращении доводы о преследовании и притеснении заявительницы по национальному признаку, а также факты дискриминации работников КОССС некоренной национальности не нашли своего подтверждения.
It had also called for an end to the double discrimination suffered by indigenous women and girls on the grounds of both race and gender. В ней содержался также призыв покончить с двойной - по признаку расовой принадлежности и признаку пола - дискриминацией женщин и девочек из числа представителей коренного населения.
It is necessary to establish this point quite clearly, since, logically, the provisions of the Convention are based on the assumption of the existence of differing ethnic groups, a situation in which discrimination may exist on racial grounds. З. Мы считаем необходимым подробно обосновать вышесказанное, ибо исходной посылкой упомянутой Конвенции является существование различных этнических групп и следовательно возможность дискриминации по этому признаку.
As a matter of fact, the RDO applies equally to all persons in Hong Kong, and safeguards their rights against discrimination on the grounds of race. На деле действие УПРД распространяется без исключения на всех лиц в Гонконге и гарантирует защиту их прав от дискриминационных нарушений по признаку расы.