Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. Как хорошо известно, обычные силы в Европе были существенно сокращены.
A well-balanced, pre-planned force structure will greatly improve the ability to act quickly and effectively. Сбалансированная, заранее спланированная структура сил позволит существенно повысить способность быстро и эффективно реагировать.
Under the proposed new system, country rapporteurs would not necessarily be members of that Group whose functions would be greatly reduced. В соответствии с предлагаемой новой системой докладчики по странам не обязательно будут членами этой Группы, функции которой будут существенно сокращены.
After several tunings of the system, the performance had greatly improved. После нескольких настроек системы ее функционирование существенно улучшилось.
These small-scale transactions need to be greatly expanded to attract the serious attention of finance ministers. Эти небольшие по масштабу операции следует существенно расширить, чтобы привлечь к ним серьезное внимание со стороны министров финансов.
Since the 1960s, the scope of forestry-sector planning has greatly expanded, as mentioned above. С 60-х годов масштабы планирования лесного хозяйства, как отмечалось выше, существенно расширились.
Given that women usually do manual work on the farm, they are greatly affected by the automation of production. Поскольку женщины обычно выполняют на ферме ручную работу, автоматизация производства существенно влияет на их положение.
The adoption of the Agenda would greatly help the United Nations in resuming its rightful role as enshrined in the Charter. Принятие Повестки дня существенно помогло бы Организации Объединенных Наций вернуть себе полноправную роль, предусмотренную в Уставе.
At the same time, several nuclear-weapon States have initiated moratoriums on testing, thus greatly diminishing the possibility of a devastating nuclear war. В то же время несколько государств, обладающих ядерным оружием, стали инициаторами мораториев на испытания, тем самым существенно уменьшив возможность разрушительной ядерной войны.
Sixth, active participation is the only way to limit the dangerous phenomenon of corruption, which greatly undermines development programmes. В-шестых, активное участие является единственным способом сдержать коррупцию - одно из самых опасных явлений, существенно подрывающих программы развития.
In that regard, the work of the Peacebuilding Commission would benefit greatly by the involvement of civil society. В этой связи деятельность Комиссии по миростроительству существенно выиграет от участия гражданского общества.
In doing so, it greatly undermines the fundamental values of today's world, in particular human dignity. Тем самым он существенно подрывает основополагающие ценности современного мира, в частности, достоинство человека.
Since the 1989 census the Russian-speaking and Armenian minorities have greatly declined in numbers. После переписи населения 1989 года численность русскоязычного и армянского меньшинств существенно уменьшилась.
However, national capacities to follow up current activities, formulate development strategies and undertake negotiations with the private sector have greatly deteriorated. Однако национальные возможности по осуществлению текущих мероприятий, разработке стратегий развития и проведению переговоров с частным сектором существенно сузились.
This discretionary power allows the law enforcement agency to limit greatly the privileges of prisoners. Эти дискреционные полномочия позволяют правоохранительному учреждению существенно ограничивать привилегии заключенных.
Third, computer programmes are being developed that greatly increase the ability of analysts to interpret data generated by MS analysis. В-третьих, разрабатываются компьютерные программы, которые существенно расширяют возможности исследователей в области интерпретации данных, полученных с помощью масс-спектрального анализа.
The operational impact of the country strategy note and UNDAF will be greatly enhanced by the use of the programme approach. Применение программного подхода существенно повысит оперативную результативность документа о национальной стратегии и РПООНПР.
This new ordinance will greatly improve the position of prisoners by serving as a safeguard of their rights. Новый указ существенно улучшает положение заключенных, обеспечивая гарантии их прав.
The position of the injured party too is greatly improved under the new Code of Criminal Procedure. Позиции потерпевшей стороны также существенно укрепились после принятия нового Уголовно-процессуального кодекса.
The number of staff assigned to their offices had not changed greatly, whereas the number of reports and communications had risen considerably. Действительно, число сотрудников, выделенных для работы в их секретариате, существенно не изменилось, тогда как количество докладов и сообщений значительно возросло.
Thus, an extremely valuable tool is already available and will be greatly improved over the next decade. Таким образом, уже сейчас для получения такой информации имеется чрезвычайно ценный инструмент, который будет существенно улучшен в течение ближайшего десятилетия.
The realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. Осуществление этого права в Южной Африке, Намибии и других странах существенно укрепило престиж Организации.
The world has changed greatly in this decade. Мир существенно изменился в этом десятилетии.
Among the countries having a national drug abuse data collection system, resources and capabilities available varied greatly. Страны, в которых действует национальная система сбора данных о злоупотреблении наркотиками, существенно отличаются между собой по имеющимся ресурсам и возможностям.
Furthermore, standardization implemented through the central management software, has greatly reduced the need of on-site visits for troubleshooting and periodic configuration changes. Помимо этого, стандартизация, проводимая с помощью программных средств централизованного управления, позволила существенно сократить потребность в посещениях с целью устранения проблем на местах и периодического внесения изменений в конфигурацию.