The development and launching of the IMIS greatly improved access to population data for planning at the subnational level. |
Создание и пуск ИМИС существенно расширило возможности получения данных по народонаселению для целей планирования на субнациональном уровне. |
Since the Group was established, the situation in Burundi has evolved greatly. |
Со времени учреждения Группы положение в Бурунди существенно изменилось. |
Although the frequency of overt military attacks against civilians has diminished greatly over the year, it has been replaced by intimidation and fear. |
И хотя за прошедший год количество прямых военных нападений на гражданских лиц существенно сократилось, на их место пришли запугивание и страх. |
It also contained recommendations for consideration by the Committee, which would help greatly to achieve the objectives of the Treaty. |
В документе также содержатся рекомендации для рассмотрения Комитетом, которые могут существенно помочь достижению целей Договора. |
The knowledge trees greatly enhance the ability of UNMOVIC to cross-examine information, distinguish hidden patterns and quickly access details. |
Древовидные схемы существенно повышают способность ЮНМОВИК сравнивать информацию, выявлять скрытые устойчивые связи и обеспечивать быстрый доступ к подробным данным. |
Chlor-alkali factories reportedly have greatly decreased their Hg releases in many nations. |
По имеющимся данным, хлорщелочные производства во многих странах существенно сократили свои выбросы. |
The organisations of the social partners have greatly increased collaboration, often involving the school system as well. |
Организации социальных партнеров существенно активизировали свое сотрудничество, зачастую с привлечением в том числе и учреждений системы школьного образования. |
The operation of the Special Court and its ability to complete its mandate in a satisfactory and timely manner may otherwise be greatly compromised. |
В противном случае работа Специального суда и его способность своевременно и удовлетворительно выполнить свой мандат может существенно пострадать. |
The promotion of Timor-Leste's social and economic development by bilateral and multilateral donors will greatly assist in establishing the country's long-term stability. |
Содействие социально-экономическому развитию Тимора-Лешти со стороны двусторонних и многосторонних доноров существенно помогло бы обеспечить долгосрочную стабильность в стране. |
At the macro level, exchange rate stabilization and higher interest rates greatly affected the activity of SMEs. |
На макроуровне на деятельности МСП существенно сказывается стабилизация валютного курса и повышение процентных ставок. |
While the Fund has many donors, the scale of contributions varies greatly. |
Хотя у Фонда много доноров, уровень их взносов является существенно различным. |
The product list was greatly enlarged in January 2003 to include all but a few selected agricultural products. |
Перечень товаров был существенно расширен в январе 2003 года для охвата всех видов сельскохозяйственной продукции, за исключением лишь некоторых из них. |
One of the enduring features of all diasporas is return migration to the homeland, although its incidence varies greatly. |
Одной из стойких особенностей всех диаспор является обратная миграция на родину, хотя масштабы такой миграции существенно варьируются. |
Modern forms of transportation and communication have greatly reduced the need for many temporary workers to have families join them in the destination. |
Современные формы транспорта и связи существенно уменьшили потребность многих временных рабочих в воссоединении со своими семьями в стране назначения. |
Moreover, the worldwide availability of Internet resources might greatly contribute to economic, social and cultural progress, particularly in developing countries. |
Кроме того, глобальная доступность ресурсов Интернета может существенно содействовать экономическому, социальному и культурному прогрессу, особенно в развивающихся странах. |
The number of new cases of STDs has greatly increased over the past three years. |
Число новых случаев заболевания БППП за последние три года существенно увеличилось. |
This presented the risk of greatly impairing the tracking of UNHCR funds (Angola, Eritrea and Ethiopia). |
Это грозило существенно осложнить отслеживание средств УВКБ (в Анголе, Эритрее и Эфиопии). |
Integrated health management information systems have enabled APROFAM to greatly increase efficiency in processing orders for medication and contraceptives. |
Комплексные системы информации по вопросам медицинского обслуживания позволили АПРОФАМ существенно повысить эффективность обработки заказов на медикаменты и противозачаточные средства. |
As well, new credit policies greatly increased the number of loans to women, especially in rural areas. |
Помимо этого новая политика в области кредитов существенно увеличила число займов, выдаваемых женщинам, в особенности в сельских районах. |
Improving coordination would greatly help efforts to conserve and manage fishing resources. |
Совершенствование координации существенно помогло бы усилиям по сохранению промысловых ресурсов и управлению ими. |
Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. |
Гидрографические данные, собираемые с помощью современной техники и с соблюдением стандартов, оговоренных МГО, способствуют получению навигационной информации, которая существенно сокращает риск морских аварий. |
The commencement of these trials was greatly accelerated by the implementation of the reforms recommended by the working group on speeding up trials. |
Начало этих судебных процессов существенно ускорилось благодаря проведению реформ, рекомендованных рабочей группой по ускорению судопроизводства. |
Such an approach could greatly complicate the decision-making process in the General Assembly and set a negative precedent for the future. |
Такой подход может существенно осложнить процесс принятия решений Генеральной Ассамблеей и создает негативный прецедент на будущее. |
If that is achieved, it would greatly contribute to easing security tensions and instability in the region. |
Если это будет достигнуто, это будет существенно способствовать облегчению напряженности и нестабильности с точки зрения безопасности в регионе. |
In addition, it would greatly increase the confidence necessary for international cooperation in the exclusively peaceful uses of nuclear energy. |
Кроме того, это существенно повысит доверие, необходимое для международного сотрудничества в целях исключительно мирного использования ядерной энергии. |