Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
It has greatly increased the level of enterprise resource planning software knowledge and experience among Umoja staff and subject matter experts. Эта структура позволила существенно повысить уровень знаний и понимания программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов среди сотрудников «Умоджи» и профильных экспертов.
Wealth constitutes a vital element whose generation and distribution are greatly influenced by government institutions, policies and programmes. Богатство - это чрезвычайно важный элемент, и на его производство и распределение существенно влияют деятельность государственных учреждений, их стратегии и программы.
The public sector can also greatly benefit from access to technology and know-how through such partnerships. Существенно выиграть может государственный сектор и благодаря получаемому через такие партнерства доступу к технологии и ноу-хау.
Electronic bills of lading were long overdue, and could greatly improve the efficiency of trade and commerce. Уже давно пора решить вопрос об электронных коносаментах, которые могут существенно повысить эффективность торговли и коммерческих операций.
JIU's recommendations and comments could help UNIDO greatly in strengthening its management capacity. Рекомендации и замечания ОИГ могут помочь ЮНИДО существенно усовершенствовать свои механизмы управления.
The Department has also greatly expanded the use of new communications tools, including social media. Кроме того, Департамент существенно расширил использование новых коммуникационных инструментов, включая социальные сети.
Both UNDP and UNOPS now reconcile inter-fund balances frequently, greatly reducing the likelihood of recurring inter-fund problems. ПРООН и ЮНОПС теперь часто выверяют балансы по межфондовым операциям, что существенно уменьшает вероятность повторного возникновения проблем в отношении межфондовых операций.
That greatly reduced the level of budget risk, especially in relation to inflation. Это существенно снижает уровень бюджетного риска, особенно в отношении инфляции.
Regarding the duplication of work, he noted that the Economic and Social Council had been greatly streamlined. В отношении дублирования работы оратор отмечает, что работа Экономического и Социального Совета была существенно рационализирована.
Since the beginning of the reform process, the human rights situation in China has greatly improved. С момента начала процесса реформ ситуация с правами человека в Китае существенно улучшилась.
Nonetheless, the engagement of civil society organizations in the preparation of the present report varied greatly by country and capacity. Тем не менее степень участия организаций гражданского общества в подготовке настоящего доклада существенно различалась в зависимости от страны и их потенциала.
The use of thiomersal as a preservative in licensed vaccines has thus fallen greatly over the past decade. Таким образом, использование тиомерсала в лицензированных вакцинах в качестве консерванта за последнее десятилетие существенно сократилось.
This capacity would greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping where it matters most - in the field. Создание этой структуры позволит существенно повысить эффективность и результативность деятельности по поддержанию мира на местах - там, где это в наибольшей степени необходимо.
These factors have a significant impact on transport and trade costs, which greatly determine developing countries' trade performances and competitiveness. Такие факторы существенно влияют на размеры транспортных и торговых издержек, что в значительной мере определяет динамику торговли развивающихся стран и уровень их конкурентоспособности.
Responses to the questions by the Parties varied greatly in terms of content and extent. Ответы Сторон на вопросы существенно различаются по содержанию и объему.
The workshop noted that the understanding of the health effects of particulate matter had improved greatly in recent years. Рабочее совещание отметило, что понимание механизма воздействия твердых частиц на здоровье человека за последние годы существенно углубилось.
In 1994, the population and health situation in the world differed greatly from the situation today. В 1994 году положение в области народонаселения и здравоохранения в мире существенно отличалось от нынешнего.
This high-risk setting greatly restricts freedom of movement, especially by road. Такая связанная с большим риском обстановка существенно ограничивает свободу передвижения, особенно наземного транспорта.
Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин.
People's perception of risk has greatly changed with the arrival of antiretrovirals. Представление населения о рисках существенно изменилось с появлением антиретровирусных препаратов.
Improved cooperation in war crimes matters among prosecutors and judges in Serbia and other countries of the former Yugoslavia has greatly increased prospects for successful prosecutions. Активизация сотрудничества по вопросам военных преступлений между прокурорами и судьями Сербии и других стран бывшей Югославии существенно расширила перспективы успешного судебного преследования.
Prison conditions have greatly improved since the entry into force of the Code of Criminal Procedure. Следует подчеркнуть, что после вступления в силу Уголовно - процессуального кодекса были существенно улучшены условия содержания под стражей.
But in present day circumstances, the need to do so has greatly diminished. Однако в сегодняшних условиях потребность в подобной практике существенно снизилась.
Our remoteness makes it difficult to access world markets and greatly increases the cost of doing business. Наша удаленность затрудняет доступ на мировые рынки и существенно увеличивает расходы, связанные с бизнесом.
All of these elements complicate the management of fiscal policy and greatly increase the difficulty of evaluating sustainability. Все эти элементы осложняют проведение фискальной политики и существенно осложняют оценку приемлемости уровня задолженности.