| However, foreign direct investment can greatly help to spur private sector formation. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции могут существенно помочь ускорить формирование частного сектора. |
| The humanitarian situation will be greatly assisted by an overall political solution. | Общее политическое урегулирование существенно способствовало бы улучшению гуманитарной ситуации. |
| This greatly increased the amount of capital available for loans and investment in Kosovo. | Это существенно увеличило объем финансовых средств для предоставления кредитов и инвестиций в Косово. |
| The number of jobs increased greatly during this time. | За этот период количество рабочих мест существенно увеличилось. |
| Nonetheless, the institution will have to greatly strengthen its very weak oversight and control capability in order to implement the new rules effectively. | Тем не менее НГП необходимо будет существенно укрепить свой весьма слабый потенциал в области надзора и контроля, с тем чтобы новые правила выполнялись эффективно. |
| The overall health and education profile has been greatly raised. | Общая ситуация в области здравоохранения и образования существенно улучшилась. |
| The strategy helps to get rid of noise on long-distance objects and greatly increases drawing performance. | Методика позволяет избавиться от шума на удалённых объектах и существенно повышает производительность отрисовки. |
| Diocletian greatly reduced the power of these prefects as part of his sweeping reform of the empire's administrative and military structures. | Диоклетиан существенно ограничил власть этих префектов в рамках своих реформ административных и военных структур империи. |
| We ran the card, but in 2009 greatly expanded its companies catalog. | Мы запускались как карта, но за 2009 год существенно расширили свой каталог компаний. |
| To meet the growing Chinese demand for opium, the British East India Company greatly expanded its production in Bengal. | Чтобы удовлетворить растущий спрос на опиум в Китае, Британская Ост-Индская компания существенно увеличила его производство в Бенгалии. |
| Armies began to be supplied through a net of depots linked by supply lines, that greatly increased the size of Field Armies. | Армии стали снабжаться через сеть складов, соединенных линиями снабжения, что существенно увеличило размер полевых армий. |
| This greatly accelerates the finding of object of premises or buyer, corresponding to desired conditions. | Это существенно ускоряет нахождение объекта недвижимости или покупателя, соответствующего желаемым условиям. |
| As a result, its shooting range has increased greatly. | Соответственно, дальность стрельбы им существенно больше. |
| All-Union school on non-commutative probability theory, organized by RIMM in 1971, greatly stimulated the development of this direction. | Всесоюзная школа по некоммутативной теории вероятностей, организованная НИИММ в 1971 г., существенно стимулировала развитие этого направления. |
| A greatly expanded version of this work was published in 2005 on the Santa Fe Institute web site. | Существенно расширенная версия данной работы была опубликована в 2005 на сайте Института Санта Фе. |
| Two other developments will greatly aggravate these weaknesses. | Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места. |
| This greatly eases the problems of management of large networks. | Это существенно уменьшает проблемы, связанные с управлением большой сетью. |
| This greatly improves the quality of data representation of W. Furthermore, the resulting matrix factor H becomes more sparse and orthogonal. | Это существенно улучшает качество представления данных матрицы Ш. Более того, множитель Н становится более разрежен и ортогонален. |
| The cost-effectiveness of temporary assistance varied greatly for duty stations. | Эффективность с точки зрения расходов временной помощи существенно варьируется между различными местами службы. |
| Coupled with the increased use of mobile electronic devices as distribution tools for published materials, this has greatly reduced paper consumption at the Secretariat. | В сочетании с расширением использования мобильных электронных устройств в качестве средства распространения публикуемых материалов это существенно сократило потребление в Секретариате бумаги. |
| These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. | Эти механизмы существенно отличаются по сфере охвата, способам приведения их в действие и подготавливаемым ими продуктам. |
| The nature of prevention measures varies greatly from context to context, so the Board will undertake further work before framing recommendations. | Характер превентивных мер существенно различается в зависимости от обстановки, в связи с чем, прежде чем сформулировать рекомендации, Комиссия проведет дополнительную работу. |
| These projects greatly support the training of engineers and the development of new technological skills. | Они позволяют существенно улучшить подготовку инженеров и специалистов в области новых технологий. |
| However, the number of female candidates varied greatly across the country. | Вместе с тем, число кандидатов-женщин существенно варьируется по стране. |
| The ability of countries to classify private households into the recommended categories differed greatly across categories. | Способность стран классифицировать частные домохозяйства по рекомендованным категориям существенно различается в зависимости от категории. |