Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
The trade unions have greatly increased their influence but are more comfortable dealing with the Government than with market forces. Профсоюзы существенно усилили свое влияние, но чувствуют себя более уверенно, когда они имеют дело с правительством, а не с рыночными силами.
This greatly reduces the risk of failure for the local firms, particularly SMEs. However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. Это существенно снижает риск провала для местных фирм, особенно МСП. Однако местные партнеры остаются в значительной зависимости от обладателей торговых марок.
It also assisted sister United Nations agencies, such as UNRWA, with transportation and staff, greatly facilitating their work. Она оказывала также помощь другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций, таким, как БАПОР, предоставляя им транспорт и персонал, существенно содействуя тем самым их работе.
Cooperation at the country level. OHCHR has greatly increased its field presences in recent years and has capacity in more than 50 countries. За последние годы УВКПЧ существенно увеличило число своих представительств на местах и в настоящее время осуществляет свою деятельность в более чем 50 странах.
Since the Committee last met, the resource position relating to the Professional posts of the Statistics Division has improved greatly. С того момента, как Комитет собирался в последний раз, положение с ресурсами, предназначенными для должностей категории специалистов в Отделе статистики, существенно улучшилось.
Furthermore, our Government is determined to greatly enhance the status of women and children in line with the recommendations of the special session of the General Assembly on children. Кроме того, наше правительство полно решимости существенно улучшить положение женщин и детей согласно рекомендациям специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям.
While it was not a panacea for poverty reduction, microfinancing could contribute greatly to improving the living conditions of the rural and urban poor. Не являясь панацеей для сокращения нищеты, микрофинансирование может существенно способствовать улучшению условий жизни малоимущих в сельских и городских районах.
UNICEF support, as outlined in the CPR, would greatly supplement Government efforts to adjust child protection policies to the new socio-economic realities of the country. Поддержка ЮНИСЕФ, как подчеркивается в РСП, существенно дополнит усилия правительства по корректировке политики в области защиты детей в соответствии с новыми социально-экономическими реалиями страны.
The 1993 revision of the System of National Accounts and the latest edition of the IMF Balance of Payments Manual have greatly improved government reporting. Пересмотренный вариант системы национальных счетов 1993 года и последнее издание МВФ «Руководство по платежному балансу» позволили существенно улучшить представляемую правительствами отчетность.
The Committee also notes with concern the existence of legislation that greatly restricts the recognition of trade unions in collective bargaining with employers. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает существование законодательства, которое существенно ограничивает признание за профсоюзами права на ведение коллективных переговоров с работодателями.
The inclusion of such items as standard equipment and their listing in the Contingent-owned Equipment Manual should greatly reduce the processing time required for the finalization of memorandums of understanding. Включение таких предметов в качестве стандартного имущества в Справочник по принадлежащему контингентам имуществу должно существенно сократить затраты времени на окончательное согласование меморандумов о взаимопонимании.
The vast majority of Governments have reported activities relating to the prevention of drug abuse, although the kind and level varied greatly. Подавляющее большинство правительств сооб-щили об осуществлении мероприятий, связанных с предупреждением злоупотребления наркотиками, хотя такие мероприятия существенно различались по сво-ему характеру и масштабности.
A teacher's position may therefore differ greatly from one canton to the next, and the same applies to salary levels. По этой причине положение и заработная плата преподавателей существенно различаются в зависимости от кантона.
From its own experience, it was convinced that timely information and warning measures could contribute greatly to the efficient elimination of explosive remnants of war and significantly reduce humanitarian risks to the civilian population. Исходя из собственного опыта, она убеждена, что своевременные меры в плане информации и оповещения могут значительно способствовать эффективной ликвидации взрывоопасных пережитков войны и существенно сократить гуманитарные риски для гражданского населения.
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты.
The monitoring system allows for easy access to information on all projects and analytical material, and greatly facilitates the monitoring of projects. Система контроля позволяет легко найти информацию по всем проектам и аналитические материалы и существенно облегчает контроль за проектами.
Research in this area should be conducted primarily at the local or regional level as the characteristics of ecosystems varied greatly among the different areas of the world. Исследования в этой области следует осуществлять прежде всего на местном или региональном уровне, поскольку характеристики экосистем в разных районах мира существенно варьируются.
Illiteracy greatly limits the access of the poorest to knowledge and, by extension, to information about how their countries are run. Неграмотность существенно ограничивает доступ самых бедных людей к знаниям и, соответственно, к информации о том, как происходит управление их страной.
The reform of the United Nations is taking place at an extraordinary time in human history and in a world greatly affected by globalization. Реформа Организации Объединенных Наций проходит в необычное время в истории человечества и в мире, на котором существенно сказалась глобализация.
This situation has greatly complicated the task of the Committee in reviewing the Secretary-General's proposals for 1998-1999 and in submitting its report in a timely manner. Это существенно усложняет задачу Комитета по рассмотрению предложений Генерального секретаря на 1998-1999 годы и своевременному представлению своего доклада.
For energy transport, this means that dedicated energy infrastructures, such as pipelines, greatly reduce the public exposure to fossil fuel cycle risks. В случае энерготранспорта это означает, что специальные энергетические инфраструктуры, например трубопроводы, существенно уменьшают ущерб, причиняемый здоровью населения циклами, связанными с использованием ископаемых видов топлива.
Additionally, the committee proposed that education on these matters be greatly increased among the mentally disabled, their parents and the personnel of institutions. Кроме того, комитет предложил существенно расширить просвещение по этим вопросам среди душевнобольных, их родителей и обслуживающего персонала соответствующих заведений.
Social services are still declining, the economy is still declining, and vulnerability is greatly increasing. Наблюдается дальнейшее ухудшение работы социальных служб и состояния экономики, а вот уязвимость населения существенно возрастает.
Although New Zealand's military presence in Timor-Leste will greatly reduce this month, our involvement in Timor-Leste will certainly continue. Хотя военное присутствие Новой Зеландии в Тиморе-Лешти существенно сократится в этом месяце, наше участие в судьбе Тимора-Лешти, безусловно, будет сохраняться.
On the other hand the exploitation of energy from wastes will greatly reduce the quantities of urban wastes which will need to be disposed. С другой стороны, использование энергии, получаемой от отходов, позволит существенно сократить количество городских отходов, которые подлежат удалению.