Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
The capacity of regional bodies, which differ greatly in their experience and resources, should not be overstated, but they can engender frank and open discussion among neighbouring governments. Потенциал региональных органов, которые существенно отличаются друг от друга с точки зрения их опыта и ресурсов, не следует переоценивать, однако они могут стимулировать проведение честной и открытой дискуссии между правительствами соседних стран.
With the adoption and rapid ratification in 1999 of Convention No. 182, ILO/IPEC has made a strategic shift which relies on greatly intensified collection of data and the integration of statistical information, analysis and research. После принятия и оперативной ратификации в 1999 году Конвенции Nº 182 МОТ/ИПЕК существенно перестроили свою работу и значительно активизировали сбор данных, статистической информации и результатов анализа и исследований для включения в свои отчеты.
Moreover, the quality of detention facilities varies greatly from one establishment to another, accentuating the differences in the way detainees are treated depending on where they are held. Кроме того, качество мест лишения свободы существенно варьируется в разных учреждениях, что подчеркивает различия и дифференцированный подход к лицам в зависимости от места их содержания под стражей.
For nearly three decades it has been consistently emphasized by General Assembly and International Atomic Energy Agency (IAEA) resolutions that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security. На протяжении почти трех десятилетий в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) последовательно подчеркивалось, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, существенно способствовало бы укреплению международного мира и безопасности.
The Department of Management responded that "the e-PAS reporting system currently under development will contribute greatly to solving the work plan/no work plan issue". Департамент по вопросам управления ответил, что «разрабатываемая в настоящее время система отчетности для ЭССА существенно поможет решить проблему наличия или отсутствия планов работы».
This would greatly improve international, regional and national disaster managers to accurately document and analyse the losses associated with natural hazards worldwide. Это существенно облегчит руководителям операций по ликвидации последствий стихийных бедствий на международном, региональном и национальном уровнях задачу по документальному отражению и анализу ущерба от стихийных бедствий во всемирном масштабе.
Capitalization of PPE will commence from 1 January 2010 and consequently, will greatly enhance the monitoring of the entire process of asset management, from acquisition to disposal. Оприходование ИУО, которое начнется с 1 января 2010 года и будет продолжено в последующий период, существенно улучшит мониторинг всего процесса управления учетом активов - от момента их приобретения до момента их утилизации.
Coordination regarding development priority-setting and planning among UNCT members and other development partners seems to have improved greatly thanks to thematic groups and larger coordination fora. Благодаря деятельности тематических групп и более широких форумов по вопросам координации, по-видимому, существенно улучшилась координация между членами страновых групп Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию в вопросах, касающихся определения первоочередности задач и планирования развития.
I have the pleasure of noting that the preparatory work for the International Year of the Family has been carried out efficiently, greatly enhancing the chances that the Year's objectives will be achieved. Мне отрадно сказать, что подготовительная работа к проведению Международного года семьи поводится эффективно, что существенно повышает возможности достижения целей Года.
Such a diversion of resources would have greatly undermined the very purpose of the Commission and Fund, and would have created an unanticipated mechanism for the compensation of creditors long unpaid. Такое отвлечение ресурсов существенно подорвало бы саму цель Комиссии и Фонда и привело бы к созданию незапланированного механизма возвращения долга старым кредиторам.
Using signal processing and data fusion techniques such as feature generation, feasibility study and principal component analysis (PCA) to analyze such sensory data will greatly improve the positive rate of classifying the motion and contextual relevant status of the device. Используя техники обработки сигналов и слияния данных, таких как генерация признаков, оценка целесообразности и метод главных компонент для анализа таких данных от датчиков, существенно улучшают классификацию движения и контекстуальное состояния устройства.
Over the past year, the image of the Tribunal in the world media has evolved significantly: quantitatively, the visibility of the institution has greatly increased, and qualitatively, the credibility of its activities has been significantly enhanced. За истекший год освещение Трибунала средствами массовой информации всего мира получило значительное развитие: в количественном плане это учреждение стало занимать более видное место, а в качественном - существенно возросло доверие к его деятельности.
The continuing gap between women's de jure equality and the reality of women's lives and exclusion from power comes from many sources, and societies differ greatly. Сохраняющийся разрыв между юридически закрепленным равенством женщин и реальностью их жизни и отчуждением от власти обусловлен многими факторами, при этом различные общества существенно отличаются друг от друга.
As a result, tensions between the local government authorities and the opposition were greatly reduced, allowing a measure of normalization, for example, the resumption of civilian road transport between Dushanbe and Garm and beyond. В результате напряженность между местными властями и оппозицией была существенно уменьшена, что позволило несколько нормализовать ситуацию и возобновить дорожно-транспортное сообщение между Душанбе, Гармом и более отдаленными районами.
The review provided by the Chairperson of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Lj, has greatly increased our understanding of the Committee's activities to date and what is in store. Обзор, представленный Председателем Контртеррористического комитета послом Лёй, существенно расширил наше понимание того, что сделано Комитетом до сих пор и что планируется сделать в дальнейшем.
As a result of improved technology and risk management practices which have greatly reduced development costs, offshore hydrocarbon exploration and development has moved into some of the deepest deep-water sedimentary areas on the continental shelf. Благодаря совершенствованию технологии и регулированию риска, которые позволили существенно сократить расходы на освоение, разведка и освоение морских углеводородных месторождений осуществляются сейчас и в самых глубоководных конкрециеносных районах континентального шельфа.
Reforms have also been instituted with regard to pipeline access policy, such that non-discriminatory access to pipeline capacity is guaranteed and the risks for the investor are greatly reduced. Были также проведены реформы в области доступа к трубопроводным сетям с целью гарантировать недискриминационный режим доступа к ним и существенно снизить риски для инвестора.
It had improved access to health services, with wide coverage of immunization and control of malaria and other diseases, thereby reducing infant and under-five mortality; and had greatly increased the school population. Оно расширило доступ к медицинскому обслуживанию, обеспечив широкий охват населения прививками и победив малярию и ряд других заболеваний, что способствовало снижению показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет; существенно увеличился и охват школьным образованием.
His delegation was generally in favour of the policy of decentralization and the delegation of greater resources and authority to field offices, which could contribute greatly to improving the effectiveness of technical cooperation, in particular by reducing the time taken to respond to clients' requests. Его делегация в целом выступает за курс на де-централизацию, перевод ресурсов и передачу дополни-тельных полномочий отделениям на местах, что могло бы существенно способствовать повышению эффектив-ности технического сотрудничества, в том числе в плане сокращения времени для реагирования на заявки клиентов.
While the programme grew steadily during the 1950s, the rate of growth greatly accelerated during the 1960s, when focus shifted away from concern with maintenance-oriented administration towards greater emphasis on development administration. Хотя Программа росла устойчивыми темпами в 50-е годы, темпы роста существенно ускорились в 60-е годы, когда акцент сместился с административной деятельности, ориентированной на поддержание достигнутого, на административную деятельность, ориентированную на развитие.
In Cameroon, GTG has helped to bolster export earnings from the locally manufactured gourmet-quality soluble coffee to replace the traditional export of green coffee, which suffered greatly from the sharp decline in world prices of primary agricultural products. В Камеруне ГГТ способствовала увеличению экспортных поступлений от производящегося в стране высококачественного растворимого кофе вместо традиционного экспорта сырого кофе, поступления от которого существенно сократились в результате резкого падения мировых цен на первичную сельскохозяйственную продукцию.
We were greatly inspired by the spirit prevailing at Rio, which seemed to suggest that the global interest in merging environmental and developmental concerns would serve to cut through the entrenched North-versus-South approach that had so limited the effectiveness of the United Nations. Мы с большим удовлетворением восприняли дух, превалировавший в Рио-де-Жанейро, который, как нам казалось, свидетельствовал о том, что глобальная заинтересованность в слиянии экологических и экономических потребностей позволит выйти за рамки концепции Север против Юга, которая существенно ограничивала эффективность работы Организации Объединенных Наций.
The hope is to relieve this situation by greatly improving the railway connection between North Tyrol and South Tyrol with the new tunnel, which will allow trains to cross the Alps much faster. Тоннель позволит облегчить текущую ситуацию, значительно улучшив железнодорожное сообщение между Северным и Южным Тиролем - он позволит поездам пересекать Альпы существенно быстрее.
Despite the large endorsement of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by almost every country in the world, its application varies greatly from country to country. Несмотря на то, что Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин подписали почти все страны мира, эффективность ее осуществления в разных странах существенно варьируется.
Just imagine that under the dome will be no wind, no rain, expenses on heating will greatly cut down and communal services will save a lot of money without a need to clean the city from the snow. Там не будет ветров, не будет изнуряющих дождей, существенно сократятся расходы на отопление в холодное время года, а коммунальные службы сэкономят массу средств, которые раньше уходили на уборку снега.