Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Greatly - Существенно"

Примеры: Greatly - Существенно
Additionally, the UNESCO-backed Adult Literacy Crusade and Adult Education Programme have greatly reduced the rate of functional illiteracy. Кроме того, поддерживаемая ЮНЕСКО Программа обучения взрослого населения и кампании ликвидации неграмотности среди взрослых позволили существенно сократить показатели функциональной неграмотности.
With increased interest in health, the number of global health initiatives, public-private partnerships, foundations, non-governmental organizations and private sector entities has expanded greatly. С учетом возросшего интереса к теме здравоохранения число инициатив в сфере здоровья населения мира, партнерств между государственным и частным секторами, фондов, неправительственных организаций и субъектов частного сектора существенно выросло.
If delivery recording on MSRP cannot be greatly improved, the Supply Management Service may have to use shipment tracking data instead Worldwide emergency stockpile coverage. Если регистрацию данных о поставке, осуществляемую в рамках проекта обновления систем управления, существенно усовершенствовать нельзя, Службе управления снабжением, видимо, придется использовать вместо этого информацию по отслеживанию движения груза.
These policies will greatly contribute to a positive experience for individual migrants by ensuring respect and facilitating self-sufficiency and willing participation in our society. Такая политика позволит существенно облегчить жизнь отдельных мигрантов, поскольку предусматривает уважительное отношение к ним и обеспечивает их финансовую независимость, а также их охотное участие в жизни нашего общества.
This would mean that the vision for deepening democratization, peace, prosperity and true partnership in SADC will be greatly boosted. Это означает, что существенно укрепится тенденция на углубление демократизации, мира, процветания и подлинного партнерства в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки.
As might be expected, with the increasingly important role assumed by the Organization in the post-cold-war era, media interest has increased greatly. Как и следовало ожидать, по мере неуклонного повышения роли Организации в период после окончания "холодной войны" интерес средств массовой информации существенно усиливается.
The parole system had been greatly extended and under the new Code even prisoners serving life sentences could be released on parole. Была существенно расширена система досрочного освобождения, и в соответствии с новым Кодексом досрочно могут быть освобождены даже те заключенные, которым были вынесены приговоры о пожизненном лишении свободы.
The mission believes, as does UNPROFOR, that the actual 4.5 by 0.5 kms decided as a safe area should be greatly expanded . Миссия, равно как и СООНО, считает, что нынешние границы безопасного района, установленные в пределах 4,5 на 0,5 км, должны быть существенно расширены .
Almost one third of all full-time workers aged 20 to 69 took employer-supported education or training in 1991, but rates varied greatly depending on the worker's occupation. Около трети лиц в возрасте 20-69 лет, занятых полный рабочий день, прошли в 1991 году организованные работодателем курсы обучения или подготовки, однако эта величина существенно колеблется в зависимости от профессии.
Her appeal is still before the Supreme Court, its tardy referral having greatly delayed its consideration and put back the date of any decision indefinitely. Кассационная жалоба до сих пор находится на рассмотрении Суда высшей инстанции, поскольку из-за задержки с передачей жалобы в суд ее рассмотрение существенно затянулось, а принятие решения было отложено на неопределенный срок.
Preliminary assessments of the implementation of the outcome of the Social Summit have shown uneven responses, varying greatly between countries and even between different commitments within the same country. Предварительные оценки хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития свидетельствуют о неоднозначности результатов, существенно различающихся не только по странам, но даже в отношении различных обязательств в одних и тех же странах.
The team designed a much larger missile with a greatly enlarged upper fuselage and three stages, more than doubling the launch weight. Новая ракета имела существенно большую верхнюю ступень и дополнительный разгонный блок, что сделало её трехступенчатой и увеличило вес почти вдвое.
Her tireless activities as a teacher, public lecturer and adviser had furthermore added greatly to the weight and respect that the Committee carried in that country. Ее неустанная деятельность в качестве просветителя, общественного лектора и консультанта существенно способствовала повышению авторитета и престижа Соединенного Королевства в рамках Комитета.
The results varied greatly, from parliaments that have no particular follow-up mechanism to parliaments that have set up specialized MDG committees or caucuses. Полученные результаты существенно отличаются друг от друга, начиная с парламентов, у которых нет конкретного механизма последующей деятельности, и заканчивая парламентами, которые учредили специальные комитеты или советы по ЦРДТ.
They vary in size and condition greatly, some park homes resemble bungalows, others are closer in appearance to traditional caravans. Они существенно различаются по размерам и условиям, некоторые из них похожи на бунгало, другие - на традиционные дома-прицепы.
It deploys without access to programmatic funds, however, and cannot provide basic training and operating capacity to its national counterparts, greatly limiting its effectiveness. Однако, прибывая на место, тот не имеет доступа к средствам на осуществление программных мероприятий и не может обеспечить своих национальных контрагентов базовым обучением и функциональным оснащением, что существенно ударяет по его эффективности.
A fully functioning CPS is likely to greatly improve protection for all children, including those at the highest risk of moving into street situations. ЗЗ. Есть основания считать, что полноценно функционирующая КСЗР существенно улучшит режим защиты всех детей, включая тех, которым непосредственно угрожает опасность оказаться на улице.
She regrets that she did not receive a response from the Government to her questionnaire; this has greatly hampered her ability to assess the situation two years after her mission. Она выражает сожаление по поводу того, что не получила ответа от правительства на свой вопросник; этот факт существенно помешал в проведении ею оценки положения, сложившегося через два года после ее посещения страны.
These stints in survey organization provide both financial support and a base of experiences greatly enriches the training for the students who partake in them. Такое краткосрочное участие в работе организаций, проводящих обследования, обеспечивает слушателям ОПМПО как финансовую поддержку, так и практический опыт, и в итоге существенно обогащает их обучение.
The Commissioner/COE informed that much has been done in developing both the legislative framework and institutional capacity to reach the current situation where participation of minorities has greatly increased. Комиссар/СЕ сообщил о том, что благодаря значительным усилиям, направленным как на развитие нормативно-правовой базы, так и на укрепление институционального потенциала, была достигнута нынешняя ситуация, характеризующаяся существенно возросшим участием меньшинств.
Whether they involve provisions of the same agreement or of different agreements, multiple dispute resolution proceedings can greatly threaten consistency. Независимо от того, идет ли речь о положениях одного и того же соглашения или о положениях различных соглашений, использование нескольких механизмов урегулирования споров может существенно нарушить последовательность политики конкретной страны.
If the conjecture were true, it would greatly simplify the final chapter of the proof (Feit & Thompson 1963) of the Feit-Thompson theorem that every finite group of odd order is solvable. Если гипотеза верна, она существенно упрощает последнюю главу доказательства Фейта и Томпсона теоремы Томпсона-Фейта, что любая конечная группа нечётного порядка разрешима.
She was to be converted into a convoy escort ship with a greatly enhanced anti-aircraft armament, but after being hit three times by Royal Air Force bombers on 18 December 1944, she eventually foundered in shallow water. Для этого ему существенно нарастили зенитное вооружение, но после трёх бомбовых попаданий с британских самолетов 18 декабря 1944,он сел на дно на отмели.
It should be noted that owing to the amendments to the Constitution and the practice of the courts, such as the examples cited above, a lively debate has begun and public awareness of human rights in Icelandic society has increased greatly. Следует отметить, что в связи с поправками к Конституции и вышеупомянутой судебной практикой в стране началась оживленная дискуссия, позволившая существенно поднять уровень информированности исландского общества в области прав человека.
There is no permanent UNMIL deployment in the region. AMA has greatly improved a 35-kilometre stretch of road up to its site, which is sufficiently wide to allow a two-way flow of traffic. АМА существенно модернизировала 35-километровый участок дороги, ведущей к месту добычи, который в настоящее время имеет достаточную ширину, для того чтобы движение автотранспорта могло осуществляться в обоих направлениях.