| Now, I could give this information to the police, or you could pay me a nice, tidy sum to keep it to myself. | И я могу предоставить эту информацию полиции или ты можешь заплатить мне кругленькую сумму, чтобы я молчал. |
| Could you give me some examples? | Мог бы ты предоставить мне некоторые экземпляры? |
| Since we have no guest speakers for this morning, I will give the floor to delegations wishing to make statements on that subject. | В связи с тем, что у нас нет приглашенных ораторов на сегодняшнем утреннем заседании, я хотел бы предоставить слово делегациям, которые желают выступить по этому вопросу. |
| To prevent the swindle which harms both the companies, and subscribers, at agreement signing with MTS, you can give individual tax number. | Для того чтобы предотвратить мошенничество, которое наносит вред и компании, и абонентам, при заключении соглашения с МТС, Вы можете предоставить свой индивидуальный налоговый номер. |
| Finally, it is important that you give us your feedback so we can provide better service. | Также крайне важно, чтобы у нас с Вами была обратная связь, чтобы мы могли предоставить Вам лучшие услуги. |
| We'll need as much background as she can give us - disgruntled employees, angry competitors, lawsuits, things like that. | Нам понадобится вся подноготная, которую она нам сможет предоставить... рассерженные работники, недовольные конкуренты, судебные иски, и все подобное. |
| As long as you can give me. | Столько, сколько сможешь мне предоставить! |
| Could you just give me some time to do that? | Могли бы вы предоставить мне время ее осуществить? |
| May I give you some tasty suggestions for tonight? | Позвольте предоставить вам Пару вкусных предложений? |
| But if I can give them the man Joss answers to then they might at least spare me and him from swinging. | Но если я смогу предоставить им человека, который приказывает Джоссу, то, по крайней мере, они могут избавить нас от петли. |
| Can we give them farm subsidies? | Мы можем предоставить им фермерские субсидии? |
| Could you just give me some time to do that?" | Могли бы вы предоставить мне время ее осуществить? |
| Are you sure you can give us all this time? | Ты уверена, что можешь предоставить нам время? |
| The report would give the Secretariat the opportunity to demonstrate to the taxpayers of the world that the United Nations was spending every dollar wisely and properly. | Этот доклад мог бы предоставить Секретариату возможность продемонстрировать налогоплательщикам во всем мире, что Организация Объединенных Наций затрачивает каждый доллар разумно и надлежащим образом. |
| Other Governments, however, may prefer to establish another body for that particular purpose and give such body certain latitude in the exercise of its functions. | В то же время правительства других стран могут отдать предпочтение учреждению для такой конкретной цели другого органа и предоставить ему определенную свободу в осуществлении его функций. |
| If the Tribunal intends to make a decision that is unfavourable to the applicant on written evidence alone, it must give the applicant the opportunity of a personal hearing. | Если Суд намерен вынести отрицательное решение лишь на основании письменных свидетельств, он должен предоставить заявителю возможность высказать свои замечания. |
| Today I received a delegation from the population and they asked me whether I could give them the means to help them leave the territory. | Сегодня я принял делегацию местных жителей, и они спросили меня, могу ли я предоставить им средства для того, чтобы покинуть территорию. |
| Having said this, I believe that in the present circumstances the international community should give the Angolan parties an additional chance to return to the peace process. | С учетом этого я считаю, что в нынешних условиях международное сообщество должно предоставить сторонам в Анголе еще одну возможность вернуться к мирному процессу. |
| The General Assembly should consider these proposals as a coherent whole and give the Secretary-General the authority to act on them during this session. | Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эти предложения в качестве единого целого и предоставить Генеральному секретарю полномочия принять по ним решения в ходе этой сессии. |
| His delegation could not give any information on what had happened in the Land of Bavaria, which exercised its sovereignty in that regard. | Делегация Германии не может предоставить никаких уточнений в отношении того, что происходит в Баварии, которая абсолютно суверенна действовать в этой области по своему усмотрению. |
| If we want the United Nations to be more active on our behalf, we must give it the resources it needs. | Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций действовала от нашего имени более энергично, мы должны предоставить ей все необходимые для этого ресурсы. |
| The Council must assume its responsibilities and give the United Nations a clear mandate to support the implementation of all provisions of the Pretoria Agreement. | Совет должен выполнить свои обязанности и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат на поддержку выполнения всех положений Преторийского соглашения. |
| The institution or unit where punishment will be carried out shall give this information; | Администрация учреждения или органа, исполняющего наказания, обязана предоставить осужденным указанную информацию; |
| This comes at a time when a new administration is taking over in the White House, which must give Haiti a chance to deal with the instability. | Это происходит в тот момент, когда в Белый дом приходит новая администрация, которая должна предоставить Гаити шанс покончить с нестабильностью. |
| The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him that chance. | У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это предоставило бы ему этот шанс. |