Member States should give UNIDO the chance to consolidate its reforms, in a climate of stability; they should strengthen the Organization and give it the means to accomplish its important mission. |
Государства-члены должны дать ЮНИДО шанс закрепить проводимые реформы в обстановке стабильности; им следует укрепить Организацию и предоставить ей средства для выполнения ее важных функций. |
The Committee should, therefore, give fair treatment to the organization and give it time to respond to the accusations made by Cuba. |
В этой связи Комитету следует отнестись к этой организации со всей справедливостью и предоставить ей время для ответа на обвинение Кубы. |
I say we give it to him. |
По-моему, надо ему её предоставить. |
The Turkmen side has confirmed its readiness to provide ICRC with the opportunity to visit penitentiaries and also give access to all prisoners. |
Туркменская сторона подтвердила свою готовность предоставить МККК возможность для посещения пенитенциарных учреждений и, кроме того, доступ ко всем заключенным. |
And I get the sense north avenue might give us some latitude, if not support. |
И у меня есть ощущение, что на Норт Авеню нам готовы... предоставить полномочия, а может, и поддержку. |
This debate, and the process that it inaugurates, should give us that opportunity. |
Эти прения и процесс, началом которого они служат, должны предоставить нам такую возможность. |
All the Committees could also give States more time to respond by providing advance notice of the list of questions. |
Они могли бы также предоставить государствам определенное время для ответа, направляя им заранее перечень вопросов. |
They needed it, and the United Nations should give them the opportunity to benefit from it. |
Он нуждается в ней, и Организация Объединенных Наций должна предоставить ему возможность воспользоваться этой защитой. |
The last thing I want to do is give you a reason to ruin my life. |
Последняя вещь, которую я хочу сделать, это предоставить тебе причину разрушить мою жизнь. |
Could you give me... some surety? |
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог? |
It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. |
Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом. |
We should give the High Commissioner this opportunity, and will keenly await the results of his efforts. |
Мы должны предоставить Верховному комиссару эту возможность и будем с особым интересом ожидать результатов его усилий. |
Member States should in future give the Director-General a broader mandate to enable him to take more decisive and bolder initiatives in reforming UNIDO. |
В будущем государствам-членам следует предоставить Генеральному директору более широ-кий мандат с тем, чтобы наделить его возмож-ностями выступать с более решительными и сме-лыми инициативами в деле реформирования ЮНИДО. |
He could therefore give the floor to a maximum of four speakers. |
Поэтому он может предоставить слово только четырем выступающим. |
No General Assembly resolution had been able to amend the Charter on that point and give the Assembly competence in that area. |
Никакая резолюция Генеральной Ассамблеи не могла изменить положения Устава по этому вопросу и предоставить данному органу компетенцию в указанной области. |
I shall first of all give the floor to those speakers who have been on my list since this morning. |
Прежде всего я намерена предоставить слово ораторам, которые еще с утра фигурируют в моем списке. |
The General Assembly's First Committee should give all Member States the opportunity to express their views through debates, resolutions, and votes. |
Первому же комитету Генеральной Ассамблеи следует предоставить всем государствам-членам возможность высказать свои мнения через посредство прений, резолюций и голосования. |
In the spirit of the Charter, Member States must give it that opportunity. |
Руководствуясь духом Устава, государства-члены должны предоставить ей эту возможность. |
The international community should give the peoples of the Non-Self-Governing Territories the widest possible opportunities for scholarships and occupational training. |
Международному сообществу следует предоставить жителям несамоуправляющихся территорий широкие возможности в плане стипендий и профессиональной подготовки. |
The international community must give the Lebanese Government all possible support, so that it can make that sovereignty effective. |
Международное сообщество должно предоставить правительству Ливана всевозможную поддержку, с тем чтобы оно могло сделать этот суверенитет действенным. |
I urge the parties in the Middle East conflict to cooperate with the international community and give the ongoing peace process a chance. |
Я настоятельно призываю стороны ближневосточного конфликта сотрудничать с международным сообществом и предоставить нынешнему мирному процессу шанс на развитие. |
I urge these countries to provide whatever technical, human and financial contributions they feel they can give. |
Я призываю эти страны предоставить технические, людские и финансовые ресурсы, которые они могут выделить. |
I can provide you with the tables and give you some details. |
Я могу предоставить вам таблицы и ознакомить вас с некоторыми подробностями. |
Just give me something I can take back to my superiors like the location of safe houses. |
Просто дайте мне то, что я могу предоставить своему начальству например, расположение убежищ. |
We will give them democratic legitimacy and will place better means at their disposal. |
Мы должны придать им демократический легитимный характер и предоставить в их распоряжение больше средств. |