But for the time being, we must give the speaker the opportunity to proceed with his address. |
Ну а пока мы должны предоставить оратору возможность продолжить свое выступление. |
It could give women greater economic and social autonomy, improve living conditions for them and their families and overcome gender stereotypes. |
Она может предоставить женщинам больше экономической и социальной самостоятельности, улучшить условия жизни для них и для их семей и преодолеть гендерные стереотипы. |
The Third Committee should give Iranians the voice that had been denied them. |
Третий комитет должен предоставить иранцам право голоса, которого они были лишены. |
If that is what we want, we must give the Secretary-General greater flexibility. |
Если это то, к чему мы стремимся, то мы должны предоставить большую гибкость Генеральному секретарю. |
That should give sufficient opportunity for improved implementation, where necessary, with the technical assistance of the FAO. |
Это должно предоставить нам хорошую возможность для усовершенствования выполнения принятых решений при техническом содействии в случае необходимости со стороны ФАО. |
LCN recommended that Lesotho give similar citizenship rights to spouses of Basotho females and to their male counterparts. |
СНОЛ рекомендовал Лесото предоставить супругам женщин басото такие же права на гражданство, как и мужчинам басото. |
I now give the floor to His Excellency Mr. Macedo Soares, Ambassador of Brazil. |
И я хотел бы сейчас предоставить слово его превосходительству Суарису, послу Бразилии. |
The questions on them might give States parties an opportunity to address topics that the Committee might have initially overlooked. |
Эти вопросы могут предоставить государствам-участникам возможность обратить внимание на аспекты, которые вначале Комитет мог упустить из вида. |
By ensuring equality and non-discrimination, we will give the poorest and most vulnerable groups access to basic services. |
Обеспечив равенство и отсутствие дискриминации, мы сможем предоставить самым бедным и наиболее уязвимым группам населения доступ к основным услугам. |
This "policy space" should give countries the freedom to design policies which are consonant with their national development priorities. |
Такое "пространство для маневра в политике" должно предоставить странам возможности для разработки политики, согласующейся с их национальными приоритетами в области развития. |
Efforts against deforestation may give us the largest, quickest and cheapest reductions in greenhouse gas emissions. |
Усилия, направленные против обезлесения, могут предоставить нам возможность для самого масштабного, самого быстрого и дешевого уменьшения выбросов парникового газа. |
I am not a psychologist who can give the Assembly an explanation for that. |
Я не психолог, который мог бы предоставить Ассамблее объяснение относительно этого. |
To what extent acts in conformity with international law give rise to a duty of compensation is currently unclear. |
Вопрос о том, в каких случаях деяния, не противоречащие международному праву, влекут за собой обязанность предоставить компенсацию, в настоящее время не является ясным. |
We must give a fair chance to the ICC to reach its potential in countering impunity of persons responsible for committing such crimes. |
Мы должны ясно предоставить МУС возможность реализовать свой потенциал в борьбе с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение таких преступлений. |
The international financial institutions should put in place rapid-response financial rescue mechanisms and give priority to providing financial support to developing countries without strict conditions. |
Международным финансовым учреждениям необходимо создать механизмы по оказанию оперативной финансовой помощи, а также в приоритетном порядке и без каких-либо строгих условий предоставить финансовую поддержку развивающимся странам. |
The international community must give the Governments of those countries space to make decisions that are in the best interests of their peoples. |
Международное сообщество должно предоставить правительствам этих стран возможность принять те решения, которые будут отвечать наилучшим интересам их народов. |
Your father had plenty of allies who will give me space. |
У твоего отца было много союзников, готовых предоставить мне место. |
Any information you can give us would be greatly appreciated. |
Мы будем признательны, если вы сможете предоставить нам информацию. |
Why don't you give me the facts. |
Почему бы тебе не предоставить факты. |
Unfortunately, I cannot give you any more time. |
К сожалению, я не могу предоставить вам время. |
My Lady, this has no relevance to the evidence Mr Latimer can give. |
Ваша Честь, это не имеет отношения к уликам, которые г-н Латимер может предоставить. |
I can give you the first draft in two days. |
Первый вариант я могу вам предоставить через два дня. |
We can't give them the comforts of home. |
Мы не можем им предоставить комфорт их домов. |
I guess I can give you that. |
Думаю, я могу их предоставить. |
Whatever you can give us, chief, to catch this sniper. |
Шеф, нам нужно все, что вы можете предоставить, для поимки снайпера. |