Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Give - Предоставить"

Примеры: Give - Предоставить
It was also considering how publicly funded support could give persons with disabilities choices and control over their lives so that they could participate in society. Правительство также рассматривает вопрос о том, как поддержка инвалидов, финансируемая за счет государственных средств, может предоставить им возможность выбора и управления своей жизнью для того, чтобы они могли участвовать в жизни общества.
The competent authority may only give the technical code mentioned in P200 (9) that covers the intervals of periodic inspection for composite gas cylinders. Компетентный орган может лишь предоставить технические правила, упомянутые в пункте (9) инструкции Р200, в которых установлены промежутки времени для проведения периодических проверок композитных газовых баллонов.
Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенное продление срока подачи жалоб может непреднамеренно предоставить закупающей организации чрезмерно широкие полномочия.
I see that the Ambassador of Algeria requested to speak on a point of order. I apologize, and I now give him the floor. Я вижу, что посол Алжира попросил слова по порядку ведения заседания, и хотел бы извиниться и предоставить ему слово.
It was the collective responsibility of all Member States everywhere to respond immediately to the UNRWA financial emergency and give it the resources it needed to continue operating. Все государства-члены несут коллективную обязанность немедленно отреагировать на чрезвычайное финансовое положение БАПОР и предоставить ему ресурсы, необходимые для продолжения его деятельности.
If the Member States were demanding that managers should be more accountable, they should also give them flexibility to redeploy some resources within and between budget sections. Если государства-члены требуют повышения степени подотчетности руководителей, то они должны предоставить им возможность проявления гибкости при перераспределении некоторого объема ресурсов в рамках или между отдельными разделами бюджета.
I would like to welcome our panellists and, without further delay, to first give the floor to Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. Я хотел бы приветствовать участников нашего обсуждения и без дальнейшего промедления предоставить слово г-ну Сержиу Дуарти, Высокому представителю по вопросам разоружения.
Belize must therefore give its national machinery for the advancement of women the authority to ensure the mainstreaming of gender into all public policies. Ввиду этого Белиз должен предоставить своему национальному механизму по улучшению положения женщин полномочия обеспечивать интегрирование гендерной проблематики во все государственные политические стратегии.
Before making a decision on the application, the Court must give an opportunity to: До вынесения решения по этому заявлению, Суд должен предоставить возможность:
Any State Party may, if it so decides and upon agreement with the Technical Secretariat, give a monitoring facility to the Agency. Любое государство-участник, если оно примет такое решение и заручиться согласием Технического секретариата, может предоставить в распоряжение Агентства объект по осуществлению мониторинга.
This would give a maximum of seven months to adjust the draft strategic plan after the comprehensive policy review; Такой подход позволил бы предоставить максимум семь месяцев для корректировки проекта стратегического плана после завершения всеобъемлющего обзора политики;
(b) In the case of tanks, battery-vehicles or MEGCs, give access to the prototype for type testing. Ь) в случае цистерн, транспортных средств-батарей или МЭГК - предоставить доступ к опытному образцу для проведения испытания по типу конструкции.
give the Village Council a written summary of the proposed mining activities including information on - с) предоставить деревенскому совету письменное резюме предполагаемых горных работ, включая информацию о:
The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance. Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения.
Towards the end of the morning meeting, I shall give the floor to those delegations that have requested to exercise the right of reply. В конце утреннего заседания я дам слово делегациям, попросившим предоставить им возможность для осуществления права на ответ.
Indeed, any reform of the international financial system must give middle-income countries a greater voice in the decision-making process in the Bretton Woods institutions. По сути дела, любая реформа международной финансовой системы должна предоставить странам со средним уровнем дохода больше прав выражать свое мнение в процессе принятия решений в бреттон-вудских учреждениях.
We took the case, Al, so we might as well give this man a fair trial. Мы взялись за это дело, Эл, так что мы должны предоставить этому человеку справедливый суд.
If you could just slow the process down, may give your office time to see these charges in a greater context. Если бы вы смогли замедлить процесс, предоставить время, что бы увидеть обвинения в большем контексте.
But for now we can give him a private 10 minutes, and, of course, a picture with the president. Но пока мы можем предоставить ему 10 минут с вами и, конечно, фото с президентом.
Legally binding standstills could give the domestic and international official sector breathing space to find a solution and prevent the mass exodus to the exit that triggers a "rollover" crisis and/or a rush to the courthouse. Юридически обязательные выплаты процентов по долгу могли бы предоставить внутреннему и международному официальному сектору передышку для поиска решения и предотвращения массового бегства и ухода, провоцирующего «затяжной» кризис и/или обращение в суд в срочном порядке.
The President: It is now my great honour to welcome to the United Nations Mr. Sang-Hyun Song, President of the International Criminal Court, and give him the floor. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь приветствовать в Организации Объединенных Наций Председателя Международного уголовного суда г-на Сон Сан Хюна и предоставить ему слово.
16.5 Where the land, fisheries and forests are not needed due to changes of plans, States should give the original right holders the first opportunity to reacquire these resources. 16.5 Там где вследствие изменения планов земельные, рыбные и лесные ресурсы остались невостребованными, государствам следует предоставить прежним правообладателям первыми воспользоваться возможностью получить назад эти ресурсы.
Article 229 PC uses the words "give" and "promise to provide" a material and personal benefit. В статье 229 УК используются формулировки "предоставить" и "обещать предоставить" имущественную и личную выгоду.
The regime must also give the United Nations team unfettered access to all areas and individuals that can assist it in its work to ensure that those responsible for this latest heinous attack are held accountable. Режим также должен предоставить группе Организации Объединенных Наций беспрепятственный доступ во все районы и ко всем лицам, которые могут содействовать ее работе, с целью обеспечения того, чтобы виновные в этом только что совершенном чудовищном нападении были привлечены к ответственности.
In particular, Malta was recommended to allow for detention of asylum seekers only exceptionally; give migrants access to a remedy whereby they can effectively challenge their detention, in line with international standards, and ensure that these mechanisms are accessible for children. В частности, Мальте было рекомендовано подвергать задержанию просителей убежища только в исключительных случаях, предоставить мигрантам в соответствии с международными стандартами доступ к средствам правовой защиты, с помощью которых они реально смогут обжаловать решение о своем задержании, и обеспечить доступность этих механизмов для детей.