Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Give - Предоставить"

Примеры: Give - Предоставить
This website does not give information on watches and we are not able to respond to watch questions - sorry! Настоящий шёЬ-сайт не содержит информацию о часах, поэтому, к сожалению, мы не сможем предоставить Вам ответы на вопросы о часах!
If extreme poverty is allowed to increase, it will give rise to new problems, including new diseases that will spread from countries that cannot provide adequate health care to those that can. Если крайней нищете позволят усилиться, то она даст начало новым проблемам, включая новые болезни, которые распространятся от стран, которые не могут предоставить соответствующее здравоохранение, к тем, которые могут.
In addition to the information given to us by Ambassador Sir Emyr Jones Parry, could the Secretariat give us some information on the reasons why the International Advisory and Monitoring Board is not operating normally? Не мог бы Секретариат помимо информации, предоставленной послом Эмиром Джоунзом Парри, предоставить нам информацию о причинах, в силу которых Международный консультативный и контрольный совет не функционирует нормальным образом?
(e) Provide relevant humanitarian and human rights institutions with all available information on the fate of persons it has captured, and give such actors full and unimpeded access to detainees. ё) предоставить соответствующим гуманитарным и правозащитным учреждениям всю имеющуюся информацию о судьбе захваченных ими лиц, а также обеспечить таким субъектам полный и беспрепятственный доступ к заключенным.
Technical support should be given to those countries that would like to establish national diversification councils that would bring together Government, the private sector and non-governmental organizations to plan national strategies for diversification and would give direction to the operationalization of the strategy. Необходимо предоставить техническую поддержку странам, желающим создать национальные советы по диверсификации, которые позволили бы правительству, частному сектору и неправительственным организациям вместе планировать национальные стратегии диверсификации и задавали бы направленность практическому воплощению такой стратегии.
Before I give the floor to the representative of Hungary, who is the last speaker on the list before I make my concluding remarks, are there any other requests for the floor? Прежде чем предоставить слово представителю Венгрии, который значится в списке последним выступающим перед тем, как я оглашу мои заключительные замечания, я хотел бы спросить, если ли еще желающие взять слово?
which is that, if we can give more choices to people, and more choices to leaders - who, in many countries, are also people. Она состоит в том, что если мы сможем предоставить больше альтернатив людям, и больше альтернатив лидерам, которые во многих странах тоже люди.
(a) The rights and duties of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person that has received a request for an acknowledgement or that has or may pay or otherwise give value under an independent undertaking; а) права и обязанности гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица, которое получило просьбу о признании или которое произвело или могло произвести платеж или иным образом предоставить стоимость по независимому обязательству;
Would those who would claim a veto over the new Government in Afghanistan give the same right over their own Government to the Afghan people or its Government, if they were to claim this right? Готовы ли те, кто претендует на право вето в отношении нового правительства в Афганистане, предоставить аналогичное право в отношении своего собственного правительства афганскому народу или его правительству, если бы последние того потребовали.
These resources should, inter alia, make it possible to improve judges' pay, recruit new judges, give them the premises and operational capacity they need to perform their duties, and establish new courts, especially magistrates' courts; Эти ресурсы должны, в частности, позволить повысить вознаграждение магистратов, нанять новых магистратов, предоставить магистратам помещения и оперативные средства, позволяющие им выполнять свои задачи, и создать новые суды, в частности мировые суды;
Give domestic intelligence services the same capabilities as police. Предоставить национальным разведывательным службам такие же полномочия, как и органам полиции.
76.5 Give men and women equal rights of inheritance (Norway). 76.5 предоставить мужчинам и женщинам равные права наследования (Норвегия).
Give NGOs an opportunity to monitor various aspects of current problems in the area of resources. предоставить НПО возможности для проведения мониторинга по различным аспектам существующих проблем в области ресурсов
Give special and differential treatment to the LDCs; предоставить особый и льготный режим НРС;
Give women a more important role in the planning and implementation of programmes relating to security in Central Africa; предоставить более весомую роль женщинам в планировании и осуществлении программ в области безопасности в Центральной Африке;
Give the International Committee of the Red Cross access to all detention facilities including to "Korotoro" (Denmark); предоставить Международному комитету Красного Креста доступ во все учреждения содержания под стражей, включая "Коро-торо" (Дания);
Give abandoned children born in wedlock the same rights and protections afforded to children born out of wedlock (US). 81.28 Предоставить брошенным детям, родившимся в браке, те же права и гарантии, что и внебрачным детям (США).
77.28. Give human rights groups full access to detention facilities (Ireland); 77.28 предоставить группам по правам человека беспрепятственный доступ к пенитенциарным учреждениям (Ирландия);
Give Codex Alimentarius a special partner status, should the two organizations decide to do so, in consultation with the United Nations Legal Office. ё) предоставить Кодексу Алиментариус особый партнерский статус в том случае, если две организации примут такое решение в консультации с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций;
Give parliamentarians who are still breastfeeding the opportunity to use a proxy vote or vote pairing so that they need not attend the sitting. предоставить женщинам - членам парламента, осуществляющим грудное вскармливание, возможность голосовать через представителя или заключать соглашения о взаимном неучастии в голосовании, чтобы им не приходилось присутствовать на заседании.
137.21 Give the Afghanistan Independent Human Rights Commission the independence and legal authority to hold to account perpetrators of detainee mistreatment (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 137.21 предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека независимые и юридические полномочия по привлечению к ответственности лиц, совершающих акты жестокого обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Give to the Office of the Ombudsperson for Children the necessary resources to carry out its tasks so as to ensure its effective realization of the rights of children (Burkina Faso); предоставить Управлению уполномоченного по правам детей необходимые ресурсы для выполнения его задач, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление прав детей (Буркина-Фасо);
(a) Provide women with education and legal aid, give them a professional orientation, involve them in vocational training, support them financially in finding a job and grant them soft loans; а) предоставить женщинам помощь в области образования и права, дать им профессиональную ориентацию, вовлечь в профессиональное обучение, поддержать их в финансовом отношении при поисках работы и предоставить льготные кредиты;
Give full legal identity to all women residing in the Kingdom (Norway); 138.95 предоставить законный статус всем женщинам, проживающим в Королевстве (Норвегия);
Section 6005 provides for court-ordered immunity for witnesses called to testify in a congressional hearing; that provision does not require prior Department of Justice approval but it does require that Congress give 10 days' notice to the Justice Department in advance of its conferral of immunity. показаний на слушаниях Конгресса; согласно положениям раздела 6005 для этого не требуется предварительного одобрения министерства юстиции, но в таком случае Конгресс должен за десять дней известить министерство юстиции о своем намерении предоставить иммунитет.