| I would give her 10 excellent medical reasons why we can't do this procedure. | Я могу предоставить её 10 великолепных медицинских оснований, почему нам не стоит проводить эту процедуру. |
| What I wouldn't give for a share of the equity, but... | Которую я не смог бы предоставить даже за долю в активах, но... |
| You could give me more information. | Ты мог бы предоставить больше информации. |
| Okay, this is what I can give you. | Так, вот, что я могу тебе предоставить. |
| A reformed Council must give a chance to the 70 Member States that have never served on it. | Реформированный Совет должен предоставить возможность поработать в нем тем 70 государствам-членам, которые до этого никогда не были его членами. |
| They can also give SMEs access to long-term credit to upgrade production and technology. | Могут они предоставить МСП и доступ к долгосрочным кредитам на цели совершенствования производства и технологии. |
| Cooperatives can help to empower and give voice to the poor by enabling them to organize federations and alliances. | Кооперативы способны наделить малоимущих определенными правами и предоставить им возможность высказать свое мнение, создавая условия для организации федераций и союзов. |
| Venezuela's development model must change and give communities the power to organize themselves and draw in those hitherto excluded from educational, economic and social activities. | Венесуэльская модель развития должна измениться и предоставить общинам полномочия для самоорганизации и вовлечения в них людей, которые до сих пор были исключены из образовательной, экономической и социальной деятельности. |
| We must give poor countries access to the emergency life-saving drugs they need to fight those infectious epidemics. | Мы должны предоставить бедным странам доступ к препаратам, необходимым для экстренного спасения жизней, которые нужны им для борьбы с этими инфекционными эпидемиями. |
| The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. | Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке. |
| The international financial institutions should give countries adequate policy space and flexibility, and freedom to be guided by their national conditions and development strategies. | Международным финансовым учреждениями следует предоставить странам необходимые сроки для выработки их стратегий и проявить гибкость, с тем чтобы их свободный выбор был обусловлен их национальными условиями и стратегиями развития. |
| Remittances can give poor families a stable income, and the migration experience can change attitudes and empower people, particularly women. | Денежные переводы могут предоставить бедным семьям стабильный доход, а опыт миграции может изменить менталитет людей, особенно женщин, и расширить их возможности. |
| Poverty eradication measures should give women access to social safety nets as well as guarantee the protection of their human rights. | Меры по искоренению нищеты должны предоставить женщинам доступ к системе социальной защиты населения, а также гарантировать защиту их прав человека. |
| We must give UNMIBH time and resources to tackle the remaining challenges. | Мы должны предоставить МООНБГ время и ресурсы для решения остающихся сложных задач. |
| We should give unanimous support to a country that has endured dramatic and tragic events for so long. | Мы должны предоставить единодушную поддержку стране, которая так долго была ареной драматичных и трагических событий. |
| The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start. | Создание Африканского союза является веховым событием, которое могло бы предоставить Африке возможность нового старта. |
| The Council must give him the flexibility he requires to achieve this task. | Совет должен предоставить Генеральному секретарю всю необходимую гибкость для достижения поставленной задачи. |
| We'll give you all detailed information about RAO/ CIS Offshore events and consider all business offers. | Мы готовы предоставить дополнительную информацию по мероприятиям RAO/ CIS Offshore и рассмотреть все взаимовыгодные предложения. |
| The term settlement of the competition and give the results of the vote - 30.04.2010r. | Срок урегулирования конкурса и предоставить результаты голосования - 30.04.2010r. |
| In both cases we have no real experience, so we cannot give any guaranties. | В обоих случаях, мы не имеем реального опыта. Поэтому никаких гарантий предоставить не можем. |
| The Solomon Islands said that Indonesia should give UN special rapporteurs access to West Papua to prove allegations were false. | Представители Соломоновых Островов указали, что Индонезия должна предоставить Специальным докладчикам ООН доступ в Западное Папуа, чтобы доказать ложность утверждений. |
| It's the best time to ask questions and give us your feedback. | Это лучшее время, чтобы задать вопросы и предоставить нам свой отзыв. |
| Combining exploration and relaxation or adventure with complete escape and tranquility truly can give you the best of both worlds. | Комбинируя исследования новых мест и отдых, или приключения и отдых в спокойной атмосфере, действительно, может предоставить Вам самое лучшее, что эти два мира могут предложить. |
| Secondly, using a flexible system of access control, you'll give each employee an access to the necessary information. | Во-вторых, пользуясь гибкой системой контроля доступа, Вы сможете предоставить каждому работнику доступ к необходимой ему информации. |
| You can give your apartment for rent when you don't use it. | Вы можете предоставить жилье в аренду, когда не используется. |