Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Give - Обеспечить"

Примеры: Give - Обеспечить
The Committee further recommends that the State party give particular attention to HIV/AIDS orphans and to ensuring that children with HIV/AIDS are not discriminated against. Комитет также рекомендует государству-участнику уделить особое внимание детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа, и обеспечить, чтобы дети с ВИЧ/СПИДом не подвергались дискриминации.
The Committee further urges the State party to ensure that social safety net schemes give priority to female- and child-headed households. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы при осуществлении систем социальной защиты первоочередное внимание уделялось домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами и детьми.
We must give adaptation the political and economic attention it deserves and ensure well-targeted financial support to vulnerable countries or communities most in need of it. Мы должны подходить к процессу адаптации с политической и экономической точек зрения и уделить ей внимание, которого она заслуживает, а также обеспечить адресную поддержку уязвимым государствам или общинам, которые больше всего в ней нуждаются.
AMADE objective: to ensure that mothers can give birth in safe conditions and that children survive their birth. Цель АМАДЕ: обеспечить, чтобы матери могли рожать в адекватных условиях, и чтобы новорожденные выживали.
Ensure that relevant international statistical standards and classifications give proper attention to climate change issues, with particular focus on land use/land cover and energy statistics. Обеспечить, чтобы в соответствующих международных статистических стандартах и классификациях должное внимание уделялось вопросам изменения климата при уделении особого внимания статистике землепользования/земного покрова и статистике энергетики.
States must give legal recognition and protection to such lands, territories and resources with due respect for indigenous peoples' customs, customary law and traditions. Государства должны обеспечить правовое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов, а также должное уважение обычаев, обычного права и традиций коренных народов.
Can you give us access to his files? Вы можете обеспечить нам допуск к его досье?
The sponsors called on all Member States who had voted against or abstained from voting on previous versions of the draft resolution to reconsider their position and give it the broadest possible support. Авторы обращаются с призывом ко всем государствам-членам, которые голосовали против предыдущих вариантов проекта резолюции или воздерживались от голосования, пересмотреть свою позицию и обеспечить данному проекту максимально возможную поддержку.
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения.
you need help, rebecca, and I can't give it to you. Тебе нужна помощь, Ребекка, и я не могу тебе ее обеспечить.
You got to rewire that generator panel and give me alternating current, very strong, when I yell for it at the frequency Cassandra gives you. Ты должен перенастроить панель генератора и обеспечить переменный ток, очень мощный, на той частоте которую скажет тебе Кассандра, когда я дам сигнал.
I can broker you access to Jody, which will give you a scoop. Я могу обеспечить вам доступ к Джоди, который даст вам сенсацию.
Seventy-eight per cent of these migrated posts will be for field presence and will give UN-Women the capacity to offer a minimum package of services and to ensure greater sustainability in technical capacity in at least 40 countries by the end of 2011. Семьдесят восемь процентов этих переведенных должностей предназначены для сотрудников, которые будут работать на местах и позволят Структуре «ООН-женщины» оказывать минимальный комплекс услуг и обеспечить более поступательное развитие технического потенциала по крайней мере в 40 странах к концу 2011 года.
Ensure that laws give due weight and consideration to the interests of persons living in poverty and the abuses which affect them Обеспечить, чтобы в законах должным образом квалифицировались и учитывались интересы людей, живущих в нищете, а также нарушения прав, с которыми они сталкиваются
Recommended Gear ratio selected in is 3rd or 4th should shall give minimum 10 13 per cent average slip ratio in the measured range of speed. Следует добиться того, чтобы рекомендуемое передаточное число на третьей или четвертой передаче должно обеспечить обеспечивало как минимум 13-процентный 10-процентный средний коэффициент проскальзывания в измеряемом диапазоне скорости.
In addition, the Johannesburg Plan of Implementation recommended that the Commission provide for the more direct and substantive involvement of international organizations and major groups and give greater attention to the scientific contributions to sustainable development. Кроме того, в Йоханнесбургском плане Комиссии рекомендовалось обеспечить более непосредственное и существенное участие в ее работе международных организаций и основных групп, а также уделять повышенное внимание вкладу научного сообщества в сферу устойчивого развития.
The European Union would give full consideration to the question of how to ensure that it had adequate funds, within existing resources and through voluntary contributions, to continue to meet the needs of the international community for years to come. Европейский союз должен всесторонне рассмотреть вопрос о том, как обеспечить необходимые средства с учетом имеющихся ресурсов и с помощью добровольных взносов, с тем чтобы продолжать удовлетворять потребности международного сообщества в предстоящие годы.
It was also recommended that existing programmes should be reviewed and that new programmes should be drafted which give priority to measures designed to prevent extremist activities, including awareness-raising and educational initiatives. Также было рекомендовано организовать изучение действующих программ и обеспечить разработку новых, которые бы учитывали принятие в приоритетном порядке профилактических, в том числе пропагандистских и воспитательных мер, направленных на предупреждение экстремистской деятельности.
She added that commemorations and memorials that were thoughtfully designed with a multi-perspective approach could also offer recognition to various groups and give them space to articulate their experiences and perceptions. Она далее указала, что тщательно продуманные памятные мероприятия и поминовения, основанные на многостороннем подходе, также могут обеспечить признание различных групп и дать им возможность поделиться своим опытом и восприятием.
The Swiss federal authorities must ensure that the delicate balance between freedom of expression and prohibition of racial discrimination was respected and should not give priority to the former to the detriment of the latter. Швейцарские федеральные власти должны обеспечить соблюдение хрупкого равновесия между свободой выражения мнений и запрещением расовой дискриминации, а не отдавать приоритет первому принципу в ущерб второму.
In particular, Malta was recommended to allow for detention of asylum seekers only exceptionally; give migrants access to a remedy whereby they can effectively challenge their detention, in line with international standards, and ensure that these mechanisms are accessible for children. В частности, Мальте было рекомендовано подвергать задержанию просителей убежища только в исключительных случаях, предоставить мигрантам в соответствии с международными стандартами доступ к средствам правовой защиты, с помощью которых они реально смогут обжаловать решение о своем задержании, и обеспечить доступность этих механизмов для детей.
While the government should give priority to funding the FTC properly, the FTC could take measures on its own to recover some of the costs of services it provides to the public, especially respecting its advisory opinions, authorizations and merger pre-notifications. Хотя правительству и следует в приоритетном порядке обеспечить адекватное финансирование КДТ, сама Комиссия также должна принимать меры для частичного возмещения стоимости услуг, оказываемых общественности, особенно в том, что касается консультативных заключений, разрешений и предварительных уведомлений о слиянии.
It requires real, positive change that would give more power and confidence to women and girls, and transform relations between women and men, at all levels of society. Для этого необходимо обеспечить реальные и конструктивные перемены, которые будут способствовать расширению возможностей и укреплению уверенности женщин и девочек, а также преобразованию взаимоотношений между женщинами и мужчинами на всех уровнях общества.
The Ministry's aim is to reinforce and give new impetus to current policy and so help make sure that everyone living in the Netherlands has access to good-quality health care. Министерство стремится дать новый импульс нынешней политике и тем самым обеспечить положение, при котором все жители Нидерландов имели бы доступ к высококачественным медицинским услугам.
Such programme would include a reassessment of the projected effects of the envisaged measures and could give an indication of the year by which Croatia expected to be in compliance with its 2010 ceiling. Такая программа будет включать пересмотренную оценку прогнозируемых последствий принятия предусмотренных мер, и в ней, возможно, будет указан год, к которому Хорватия предполагает обеспечить достижение потолочного значения для 2010 года.