Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Give - Обеспечить"

Примеры: Give - Обеспечить
Relevant United Nations agencies should give full play to their respective expertise to gain more international support for the region. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны в полной мере использовать свой опыт, с тем чтобы обеспечить региону более мощную международную поддержку.
But sometimes, even your family can't give you that comfort. Но иногда даже твоя семья не может тебе этого обеспечить.
We need to QA, give manufacturing the full green light, and ship. Нам нужно обеспечить качество, полным ходом запустить производство и поставки.
We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions. Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения.
This is to ensure that sector ministries give adequate consideration to population issues in their programmes. Это делается для того, чтобы обеспечить уделение отраслевыми министерствами должного внимания вопросам народонаселения в рамках их программ.
And we should give the United Nations the necessary means to fulfil in its entirety the mandate provided by the Security Council. Мы должны обеспечить Организацию Объединенных Наций необходимыми ресурсами для полного выполнения ею мандата, вверенного ей Советом Безопасности.
The intent is to change parental attitudes and give greater support to girls' education. Цель этого Закона состоит в том, чтобы изменить отношение родителей и обеспечить большую поддержку системы женского образования.
In that light, it was said that the legal standard on transparency must give full effect to the mandatory character of human rights. В связи с этим было отмечено, что принятие правового стандарта прозрачности должно обеспечить полную реализацию императивных норм о правах человека.
It was stated that effective participation in every aspect of public life should give minorities a full stake in society. Было отмечено, что эффективное участие в каждом аспекте общественной жизни должно обеспечить полноценную представленность меньшинств в обществе.
It should give the international community a vehicle for solving issues that extends the scope of crisis management. Она должна обеспечить международному сообществу инструменты для урегулирования вопросов, которые выходят за рамки деятельности по управлению конфликтами.
We cannot bring back the dead, but we can give dignity and justice to the survivors. Мы не можем воскресить мертвых, но мы можем обеспечить достоинство и справедливость для выживших.
The State party should give full effect to the right to contact counsel in the context of a police interrogation. Государство-участник должно обеспечить полную реализацию права на помощь со стороны адвоката в связи с допросами в полиции.
The interim Government and the Seven-Party Alliance must give law and order a very high priority. Временное правительство и Семипартийный альянс должны обеспечить самый высокий приоритет установлению правопорядка.
We should also give the necessary credibility, legitimacy, competence and effectiveness to the world body in solving global problems. Кроме того, мы должны обеспечить доверие к всемирной организации, ее легитимность, компетенцию и эффективность в урегулировании глобальных проблем.
Place in the right positions, these operatives would give the Shop incredible access and power. Расставленные по нужным местам, эти оперативники смогут обеспечить Цеху неограниченный доступ и мощь.
Cooperating to manage oceans on a regional, integrated, long-term and ecosystem scale would give all users a stake in the sustainable management of marine resources. Сотрудничество в освоении Мирового океана, выстраиваемое на региональной, комплексной, долгосрочной и экосистемной основе, позволило бы обеспечить заинтересованность всех пользователей в рациональном пользовании морскими ресурсами.
The State party should extend the deadline for lodging complaints and give complaints a suspensive effect on expulsion measures. Государству-участнику следует продлить сроки подачи жалоб и обеспечить, чтобы жалобы влекли за собой приостановление осуществления мер, связанных с высылкой.
It also believes that to help put these to best use the Commission on Sustainable Development should give particular attention to the following areas. Они полагают также, что для того, чтобы обеспечить наиболее эффективное их использование, Комиссии по устойчивому развитию следует обратить особое внимание на следующие области.
The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. Комиссия должна стимулировать местную Комиссию по миростроительству и обеспечить прямое взаимодействие между местной структурой и Центральными учреждениями.
Thus, it will make it possible to avoid overlaps, ensure coherent development and give the best value for money. Тем самым появляется возможность избежать дублирования, обеспечить согласованную разработку и добиться наибольшей отдачи затраченных средств.
The international community should give particular importance to the process and ensure active participation. Международное сообщество должно уделять особое внимание этому процессу и обеспечить активное участие в нем.
It must become clear that the negotiators are entrusted with sufficient authority for bargaining and give and take on sensitive and disputed issues. Необходимо обеспечить ясность в отношении того, что участники переговоров наделены достаточными полномочиями для того, чтобы договариваться и идти на компромисс по чувствительным и спорным вопросам.
They must immediate give them or have them given first aid pending the provision of medical treatment by the services authorized to do so. Они обязаны оказать или обеспечить незамедлительное оказание таким лицам первой помощи до прихода соответствующего компетентного медицинского персонала.
He argues that the Supreme Court did not give due priority to such urgent proceedings and was not diligent in guaranteeing its functioning during vacations period. Он утверждает, что Верховный суд не уделил должное внимание такому срочному разбирательству и не проявил надлежащего усердия, с тем чтобы обеспечить функционирование суда в период судебных каникул.
Further calls on parliaments to ensure that humanitarian agencies mainstream gender throughout their programmes and give women priority in emergency situations; призывает далее парламенты обеспечить, чтобы гуманитарные учреждения включали гендерную проблематику во все свои программы и уделяли женщинам первоочередное внимание в чрезвычайных ситуациях;