Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Give - Обеспечить"

Примеры: Give - Обеспечить
Support the work of the commission and give it access in order to provide periodic briefings on developments; а) поддержать работу комиссии и обеспечить ей доступ для представления периодических отчетов о развитии событий;
On behalf of the Argentine people, I reiterate our request that we give effect to the aforementioned resolutions of the United Nations. От имени народа Аргентины я вновь обращаюсь к Вам с призывом совместными усилиями обеспечить выполнение указанных резолюций Организации Объединенных Наций.
So you can marry her and give her the discount? Так ты хочешь на ней жениться и обеспечить ей скидку?
If he cannot give stability to his realm... then it doesn't matter what else he can do. Если не может обеспечить стабильность своему королевству... тогда неважно что он вообще может.
For these reasons, it is clear that well-focused technical assistance projects could be extremely beneficial and could give good returns over relatively little investment. В силу этих причин ясно, что целенаправленные проекты технической помощи могут оказаться в высшей степени полезными и обеспечить хорошую отдачу при сравнительно небольших вложениях.
That approach ensures that we give proper protection to the areas that need to be protected, while not disrupting responsible fishing practices in other areas. Такой подход позволяет обеспечить надлежащую защиту там, где она необходима, и не мешает ответственному рыбному промыслу в других районах.
The European Union looks forward to studying the Panel's recommendations, which could give an urgently needed global response, especially at the country level. Европейский союз готов рассмотреть рекомендации этой Группы, которые могут обеспечить столь необходимую глобальную реакцию, особенно на страновом уровне.
Europe, in turn, must become more aware that only by contributing to the resolution of global tensions can it give greater security and prosperity to its citizens. Европа, в свою очередь, должна глубже осознать, что только путем содействия урегулированию глобальных очагов напряженности она может обеспечить большую безопасность и процветание своим гражданам.
In 2005, Gojira decided to sign with French-based Listenable Records to help give them exposure outside France with the album From Mars to Sirius. В 2005 году Gojira подписала контракт с лейблом Listenable Records, чтобы обеспечить возможность продавать альбом From Mars to Sirius за пределами страны.
Agreeing that greater transparency was needed in the choice of pen-holders, an interlocutor suggested that that could give greater credibility to the result. Согласившись, что необходимо сделать процедуру выбора кураторов более транспарентной, один из участников предположил, что это позволило бы обеспечить большее доверие к такому выбору.
Can't my son give me round-the-clock care? Разве мой сын не может обеспечить мне круглосуточный уход?
When this is over, think about coming with me. $40 million can give a very good life. Когда это закончится, подумай о будущем со мной. 40 млн. долларов могут обеспечить очень хорошую жизнь.
Departments that fall short of the required standards should give preference to women candidates in cases of equivalent rating. Те службы, которые не смогут обеспечить предписанные нормы, должны при наборе отдавать предпочтение кандидату-женщине в том случае, если претенденты имеют одинаковую квалификацию.
Improved analytical work in provider countries focusing on specific policy issues such as migration, trade or climate change could also give Policy Coherence for Development a higher priority. Обеспечить уделение более приоритетного внимания согласованности политики в интересах развития можно было бы также за счет совершенствования ведущейся в оказывающих помощь странах аналитической работы по конкретным стратегическим вопросам, связанным, например, с миграцией, торговлей или изменением климата.
I hope that this meeting will give impetus towards ensuring the prevention of illicit trade in small arms and light weapons. Я надеюсь, что это совещание послужит в качестве стимула с целью обеспечить предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Single parents can also adopt an infant but the courts will give serious consideration to their ability to provide for the welfare of the child. Родители-одиночки также могут усыновить ребенка, но в этом случае суд серьезно рассматривает их способность обеспечить благополучие ребенка.
No kind of security measure and no kind of protection against terrorism and global threats can give anyone complete security. Никакие меры безопасности, никакая защита от терроризма и глобальных угроз не могут никому обеспечить полной защиты.
It was imperative that those events should not give rise to a policy of double standards or be used as a pretext to restrict fundamental rights and freedoms. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы эти события не привели к применению двойных стандартов и чтобы они не служили предлогом для ограничения основных прав и свобод.
It is apparent from the outcome of the domestic proceedings that the State party's domestic law is cast in overly restrictive terms and does not give full effect to Convention obligations. Из результатов внутреннего судопроизводства явствует, что внутреннее законодательство государства-участника сформулировано в слишком ограничительных выражениях и не позволяет обеспечить полного выполнения обязательств по Конвенции.
I believe there's an answer which would secure your future and give you a position. Я считаю, что у нас есть возможность обеспечить тебе будущее и положение в обществе.
She... she had health problems, and Hector promised to bring her here and give her the best care in the world. Она... У нее были проблемы со здоровьем, а Гектор обещал привезти ее сюда и обеспечить лучшей медицинской помощью в мире.
Such an evaluation of the existing mechanisms, an undertaking that the Nordic countries welcome, should give Member States the necessary information background for further decisions. Такая оценка существующих механизмов - мероприятие, в пользу которого выступают страны Северной Европы, - должна обеспечить государствам-членам необходимую исходную информацию для принятия дальнейших решений.
We must give our Organization the necessary tools to strengthen international cooperation, while national Governments make efforts to overcome increasingly complex problems relating to development. Надо обеспечить Организацию необходимыми инструментами укрепления международного сотрудничества, в то время как национальные правительства прилагают усилия для преодоления все более усложняющихся проблем, связанных с развитием.
Decides to transmit this resolution immediately to the Secretary-General with the request that he send it to Governments and give it maximum publicity. постановляет незамедлительно препроводить настоящую резолюцию Генеральному секретарю и просит его направить ее правительствам и обеспечить ее самое широкое распространение .
Moreover, national policies on women in development should incorporate special incentives and innovative schemes that can give women increased access to credit, training, information on marketing channels etc. Кроме того, национальная политика в отношении участия женщин в процессе развития должна предусматривать предоставление специальных стимулов и осуществление новаторских программ, которые могут обеспечить более широкий доступ женщин к кредитам, профессиональной подготовке, информации о каналах сбыта и т.д.