Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Give - Обеспечить"

Примеры: Give - Обеспечить
The bomb containment chamber should give me all the protection I need. Камера-контейнер для бомбы должна обеспечить всю необходимую защиту.
Employers must give lighter work to pregnant employees in the period leading up to and immediately following childbirth. Работодатель обязан обеспечить снижение рабочей нагрузки непосредственно перед родами и после них.
I couldn't give Yeon-soo's mother a medical treatment not even once. Я не смог обеспечить матери Ён Су необходимое медицинское лечение.
Such an arrangement would give the Secretariat an idea of the wide range of accomplishments and issues faced by Member States. Подобный форум мог бы обеспечить учет результатов состоявшегося в Испании в 2002 году третьего Всемирного конгресса сельских женщин. Филиппины предложили в целях извлечения максимальной выгоды из данного мероприятия подготовить страновые документы и представить их до начала проведения консультативной встречи.
Where is there a doctor who will give me individual and personal treatment and guidance? Какой врач может обеспечить соответствующее индивидуальное лечение.
But I will give you an endless supply of rechargeable batteries. Но я могу обеспечить тебя подзарядкой на веки вечные.
It's downright cruel, showing a woman pain relief when you can't give it to her. Жестоко рассказывать женщине об обезболивании, которое мы не можем ей обеспечить.
I would never get jealous of someone who's poor and couldn't give me the life that I want at all. Я не стала бы ревновать к какому-то бедняку, который не может обеспечить мне хороший уровень жизни.
He needs us to let the dessert people through our land and give them food while the war is on. Пропустить жителей пустыни через наши земли и обеспечить их продольствием пока будет идти война.
Neither that title nor your salary of 5500 F per month... will give her the lifestyle she is used to. Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
In addition, the website should give troop- and police-contributing countries access to reports that would provide the status and details of their claims and memorandums of understanding within a secure and controlled environment. Кроме того, веб-сайт должен обеспечить странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, доступ к отчетам, содержащим информацию о ходе рассмотрения их требований о возмещении расходов и подробные данные о них и о меморандумах о взаимопонимании, размещенным в защищенной и контролируемой среде.
Earthwatch may also identify priorities for international action; give early warnings of emerging environmental problems; and share experience in applying new technologies and in increasing the impact of information. Программа "Земной патруль", возможно, позволит также установить приоритеты в отношении мер, принимаемых на международном уровне; обеспечить раннее оповещение о возникающих экологических проблемах; и обмениваться опытом в области применения новых технологий и повышения эффективности использования информации.
Mr. Ban's early election will give us a head start in ensuring the smoothest possible transition. Раннее избрание г-на Пана даст нам время обеспечить как можно более спокойный переход.
The strategy should give particular attention to the need to prevent discrimination in access to food or resources for food. В качестве части своих обязательств по защите ресурсной продовольственной базы населения государства-участники должны предпринимать соответствующие шаги с целью обеспечить такое положение, при котором деятельность частного коммерческого сектора и гражданского общества соответствовала бы праву на питание.
Ten Guan will give you a nice life for a few years. На 10 гуаней ты сможешь обеспечить себя на несколько лет.
(a) Courts give child victims pseudonyms to conceal their identity; а) суды должны давать пострадавшим детям псевдонимы, которые могли бы обеспечить сохранение в тайне их личности;
Such difficulties faced by a single country in attaining a high level of employment and price stability can give rise to pressures for protectionism and competitive devaluations. Подобные трудности, испытываемые отдельно взятой страной при попытках обеспечить высокий уровень занятости и стабильность цен, могут порождать давление в пользу протекционизма и проведения девальваций в интересах удержания конкурентных позиций.
As an important means to prevent and combat torture, Denmark recommended that Chad (b) give ICRC access to all detention facilities, including "Korotoro". Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту.
More importantly, today's meeting will give the wider membership an opportunity to provide its input and feedback on the work of the group. В этой связи с учетом всех мнений мы хотели бы прежде всего обеспечить, чтобы проблемы и тревоги континента были приняты во внимание в процессе будущей работы Группы. Поэтому Совет Безопасности должен быть сегодня активным слушателем.
The urgency of the matter requires that the Council give them most careful consideration and provide an appropriate practical response. Я думаю, что в этой связи нам, возможно, потребуется провести еще одну откровенную дискуссию в Совете, с тем чтобы обеспечить надлежащую последующую деятельность и перейти к практическим действиям.
This network will give rural areas connectivity to the African Union - an effective way to use space technology to provide democratic access and empowerment. Эта сеть позволит обеспечить связь сельских районов с Африканским союзом, что является эффективным способом использования космической технологии в целях обеспечения доступа широких слоев населения и расширения его прав и возможностей.
We need to create the prototype of a global infrastructure that will give all interested countries equal access to nuclear energy, while stressing reliable compliance with the requirements of the non-proliferation regime, of course. Необходимо будет создать прообраз такой глобальной инфраструктуры, которая позволит обеспечить равный доступ всех заинтересованных сторон к атомной энергии.
And we can give everyone in the world a $100 computer or a $10 computer in the next 15 years. И мы можем обеспечить каждого в мире 100-долларовым компьютером или 10-долларовым компьютером в течение ближайших 15 лет.
The technical challenges identified in the review process, like the definition of 'domestic violence'; lack of certain enabling provisions that would give the Act some efficacy, remain serious obstacles. В ходе проведения этого анализа были выявлены технические проблемы, продолжающие создавать серьезные препятствия, такие как определение термина "насилие в семье" и отсутствие ряда наделяющих правами положений, способных обеспечить ту или иную степень эффективности действия данного Закона.
This may give a snapshot of the contents of the transit containers and assist both Ivorian Customs and the UNOCI embargo cell in performing a non-intrusive form of inspection, which would not impede the flow of legitimate trade. Это может обеспечить возможность мгновенно получать представление о содержимом транзитных контейнеров и помочь ивуарийским таможенным органам и группе ОООНКИ по вопросам эмбарго осуществлять проверку неинтрузивного характера, что не создаст помех для законной торговли.