Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Палестинцев

Примеры в контексте "Gaza - Палестинцев"

Примеры: Gaza - Палестинцев
We welcome this positive step and the signing of the Declaration of Principles, which envisions self-rule by Palestinians in the Gaza Strip and in Jericho. Мы приветствуем этот позитивный шаг и подписание Декларации принципов, которая предусматривает самоуправление палестинцев в районе Полосы Газа и в Иерихоне.
A witness from the Gaza Strip expressed the following view regarding the current situation of Palestinians: Свидетель из сектора Газа следующим образом охарактеризовал нынешнее положение палестинцев:
The Committee also voiced its concern at the continued problems relative to the living conditions of Palestinians, in particular in the Gaza Strip. Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с сохранением проблем, касающихся условий жизни палестинцев, в особенности в секторе Газа.
His Government asked the international community to intervene in order to end the genocide against the Palestinians and the spiral of violent State terrorism in Gaza. Саудовская Аравия призывает международное сообщество принять меры к тому, чтобы положить конец геноциду палестинцев и эскалации от насилия к государственному терроризму в Газе.
The Israeli army sometimes set up checkpoints over a 700-metre stretch of road in Gaza, forcing Palestinians to make detours of up to five kilometres on unpaved roads. Иногда израильская армия устанавливает контрольно-пропускные пункты на 700-метровом участке дороги в Газе, вынуждая палестинцев совершать объезд до пяти километров по немощеным дорогам.
Beyond the airport's role as a symbol of sovereignty, it promised to significantly facilitate international travel for Palestinians, especially residents of Gaza. Помимо роли аэропорта в качестве символа суверенитета, он должен был существенно облегчить поездки палестинцев за границу, особенно жителей сектора Газа.
On 14 February, hundreds of Palestinians blocked the Gush Katif junction in the Gaza Strip before being dispersed by the Palestinian police at IDF's request. 14 февраля сотни палестинцев блокировали перекресток Гуш-Катиф в секторе Газа; после этого они были разогнаны палестинской полицией по просьбе ИДФ.
The Gaza port will reinforce a sense of economic independence for the Palestinians, while the construction work on the port provides local employment for scores of Palestinian labourers and professionals. Порт Газа укрепит чувство экономической независимости палестинцев, а строительство в этом порту дает работу большому числу палестинских рабочих и специалистов.
Recently, Israeli leaders have decided on unilateral actions without involving either the US or the Palestinians, with withdrawal from Gaza as the first step. Недавно израильские руководители приняли решение в одностороннем порядке без участия США или палестинцев об уходе из Сектора Газа в качестве первого шага.
Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza. Продолжая совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права, оккупационные силы Израиля вчера рано утром осуществили в Газе внесудебные казни пяти палестинцев.
In addition to the above-mentioned killings, Israeli occupying forces killed another Palestinian in Gaza, bringing the number of Palestinians killed today to a total of eight. Помимо вышеупомянутых убийств израильские оккупационные силы совершили в Газе убийство еще одного палестинца, в результате чего общее число убитых сегодня палестинцев достигло восьми человек.
This proposal is the practical, sustainable means of addressing the humanitarian crisis caused by the collective punishment of 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip. Это предложение является практической, устойчивой мерой урегулирования гуманитарного кризиса, вызванного коллективным наказанием 1,5 миллиона палестинцев в секторе Газа.
Movement is regulated through the policy of permits and magnetic cards, the latter being a requirement especially for the male inhabitants of Gaza and Palestinians working in Israel. Передвижение регулируется с помощью системы разрешений и магнитных карточек, причем последние являются необходимыми особенно для мужского населения сектора Газа и палестинцев, работающих в Израиле.
In this regard, the occupying Power has persisted with its offensive against the Palestinian civilians and their property in the Gaza Strip. Так, оккупирующая держава упорно продолжала совершать вылазки против мирных палестинцев и их имущества в секторе Газа.
It has called on Palestinians there to launch a new intifada against Israel, even while insisting on calm in the Gaza Strip. Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа.
On 31 August 1997, two Palestinians were arrested by IDF soldiers while trying to cross from the Gaza Strip into Israel. 31 августа 1997 года солдаты ИДФ арестовали двух палестинцев, которые пытались проникнуть из сектора Газа в Израиль.
However, 1.3 million Palestinians live in the Gaza Strip, which is only 365 square kilometres in area. Палестинцев живут в секторе Газы, размер которого составляет лишь 365 кв. км.
Provision of urgent basic food commodities for the Palestinian people in Gaza Экстренные поставки основных продовольственных товаров для палестинцев в Газе
Israel continues to severely limit the freedom of movement of Palestinians, imposing a humiliating and discriminatory network of hundreds of checkpoints, in particular in the Gaza Strip. Израиль по-прежнему жестко ограничивает свободу передвижения палестинцев, создав унизительную и дискриминационную сеть сотен контрольно-пропускных пунктов, особенно в секторе Газа.
Saudi Arabia is deeply concerned by the continued Israeli blockade of Gaza, which undermines the rights of the Palestinians and causes deterioration of their living conditions. Саудовская Аравия глубоко озабочена продолжающейся израильской блокадой Газы, которая ущемляет права палестинцев и является причиной ухудшения их условий жизни.
The Special Coordinator also stressed the need for Palestinian reconciliation and reunification, and noted continuing efforts to prevent the resupply of illicit weapons to militants in Gaza. Специальный координатор также подчеркнул необходимость примирения и воссоединения палестинцев и отметил продолжающиеся усилия по пресечению поставок незаконного оружия боевикам в Газе.
The percentage of Palestinians living below the poverty line, especially in the Gaza Strip, increased to almost 38 per cent. Доля палестинцев, живущих за чертой бедности, особенно в секторе Газа, увеличилась практически до 38 процентов.
During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. В ходе своего визита она призвала к прекращению принудительного перемещения палестинцев из Восточного Иерусалима и затянувшейся блокады сектора Газа.
Those practices and violations include an unlawful and oppressive Israeli siege of the Gaza Strip which has resulted in an unprecedented deterioration of Palestinian living conditions. Среди этих действий и нарушений можно назвать противозаконную и бесчеловечную осаду сектора Газа, приведшую к беспрецедентному ухудшению условий жизни палестинцев.
Mens Rea of Genocide: An intent to destroy the Palestinians in Gaza Преступное деяние геноцида: намерение уничтожить палестинцев в Газе