| Several hundred Palestinians also protested at the Netzarim junction in Gaza. | Несколько сотен палестинцев также участвовали в демонстрации протеста на перекрестке Нецарим в Газе. |
| The number of Palestinians with permits to leave Gaza and enter Israel remains minimal. | Число палестинцев, имеющих разрешение на выезд из Газы и на въезд в Израиль, остается минимальным. |
| The homes of more than 100,000 Palestinians in Gaza were destroyed or severely damaged. | Дома более чем 100000 палестинцев в Газе были разрушены или серьезно повреждены. |
| Palestinians' mobility in the West Bank was restricted, and the blockade of the Gaza Strip continued. | Свобода передвижения палестинцев на Западном берегу ограничена; продолжается блокада сектора Газа. |
| Today, the violations of the human rights of the Palestinian people continue and the daily life of ordinary people in Gaza is made difficult by economic blockades. | Сегодня по-прежнему нарушаются права палестинского народа, а повседневная жизнь рядовых палестинцев в Газе осложнена экономическими блокадами. |
| Responsibility for the affairs of Gaza and its residents is now in Palestinian hands. | Ответственность за проблемы Газы и ее жителей теперь возложена на палестинцев. |
| Small groups of Palestinians smash up the remains of Gaza's bombed industrial infrastructure - the concrete blocks that litter the sandy landscape. | Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта. |
| The peace process has so far led to Palestinian self-rule in Gaza and Jericho. | Мирный процесс пока привел к самоуправлению палестинцев в Газе и Иерихоне. |
| Two days ago, they resumed firing indiscriminately on the Palestinian masses in Gaza. | Два дня назад они возобновили нецеленаправленный обстрел палестинцев в Газе. |
| The freedom of movement of Palestinians is also restricted to a certain extent within the Gaza Strip. | В секторе Газа свобода передвижения палестинцев также в некоторой степени ограничена. |
| Settlers have repeatedly resorted to provocation of Palestinians in the Gaza Strip. | Неоднократно поселенцы провоцировали палестинцев в секторе Газа. |
| The freedom of Palestinians in Gaza from want and destitution must be immediately ensured. | Свободу палестинцев в Газе от нужды и лишений надлежит обеспечить безотлагательно. |
| The blockade of Gaza - and the indiscriminate, disproportionate and collective punishment of Palestinians continue. | Блокада Газы и произвольное, непропорциональное и коллективное наказание палестинцев продолжается. |
| Thousands of Palestinians have been killed or wounded in Gaza without any mercy. | Тысячи палестинцев в Газе были безжалостно убиты или ранены. |
| We consider that approach the most effective route to making normal life possible for Palestinians in Gaza. | Мы считаем этот подход наиболее эффективным способом обеспечить нормальную жизнь палестинцев в Газе. |
| The consequences are absolutely clear: the suffering of the Palestinians in Gaza Strip will only get worse. | Последствия совершенно очевидны: страдания палестинцев в Газе лишь усилятся. |
| In May, some 54 Palestinians were killed in the Gaza Strip. | В мае в секторе Газа были убиты порядка 54 палестинцев. |
| The humanitarian situation remains very difficult, especially for Palestinians in the Gaza Strip. | Гуманитарная ситуация остается очень сложной, особенно для палестинцев в секторе Газа. |
| A third imperative for Palestinians is to reunite the Gaza Strip and the West Bank. | Третий императив для палестинцев заключается в объединении Сектора Газа и Западного Берега. |
| By all accounts, Palestinians in Gaza witnessed a devastating decline in their standard of living. | По всем показателям отмечается резкое понижение уровня жизни палестинцев в Газе. |
| Palestinian suffering had been compounded by Israeli aggression against the Gaza Strip. | Страдания палестинцев были усугублены нападением Израиля на сектор Газа. |
| Approximately 1.4 million Palestinians are forcibly confined in the Gaza Strip, where social and economic conditions are deteriorating rapidly. | Примерно 1,4 миллиона палестинцев не могут покинуть полосу Газа, где социально-экономическая обстановка быстро ухудшается. |
| The blockade of the Gaza Strip and sustained Israeli targeted killings of Palestinians are further examples of Israel's violation of international humanitarian law. | Блокада сектора Газа и непрекращающееся намеренное уничтожение Израилем палестинцев также свидетельствуют о нарушении этой страной международного гуманитарного права. |
| As the winter sets in, the dismal living conditions of the Palestinians in Gaza will be starkly manifested. | С наступлением зимы тяжелые условия жизни палестинцев в Газе станут абсолютно очевидными. |
| The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | Продолжающаяся израильская блокада сектора Газа обрекла на нищету и изоляцию 1,5 миллиона мирных палестинцев. |